SINABAFA, voz tomada por el portugués (sinabafo) de una lengua de la India, donde a su vez parece ser procedente del persa.

1.ª doc.: 1570, doc. relativo a Ercilla (en la ed. de La Araucana por Medina, tomo de Docs., p. 80).

Es conocido el pasaje del Quijote, donde dice el Caballero que sus espaldas fueron «criadas entre sinabafas y olandas» (I, xv, 54 ). A este propósito cita Rz. Marín (en su ed. de 1928, 1, 429-30) otros dos ejs. de fines del S. XVI, y otros dos de Lope; Covarr. «es una tela muy delgada»; Oudin «une sorte de toile fort fine et deliee»; Aut. (synabapha) da una definición sólo basada en la falsa etimología de Covarr., gr. βάπτειν ‘teñir’. Se trata del port. sinabafo íd., frecuente en el S. XVI [1508] como nombre de una tela fina que se traía de Bengala, vid. Dalgado II, 306; en opinión de éste es en definitiva el persa šīnnbāft. Entonces el vocablo sufriría alguna alteración fónica en la India. En castellano la terminación se adaptaría a la del sinónimo holanda.