Definido: «la pelea entre muchos, especialmente quando es el acometimiento con confusión y sin orden... dícese por extensión de qualquier riña o pendencia en que hai heridas o muertes». No conozco ejs. anteriores (no los da Cej. IX, p. 550, ni está en Percivale, Oudin, Covarr.). Frecuente en la actualidad y en escritores del S. XIX, no sólo en la ac. propia, que Pagés documenta en Jovellanos, sino en la figurada ‘tumulto, escándalo’ que el propio lexicógrafo ejemplifica en pasajes inequívocos de Bretón de los Herreros y Hartzenbusch, y que en efecto es muy frecuente, aunque no la admita la Acad. Estamos ante una sustantivación del adjetivo étnico
sarracino, variante de
sarraceno ‘árabe’, ‘moro’, que es frecuente en los clásicos (quizá tanto o más que el moderno
sarraceno, ya empleado por Ruiz de Alarcón, y ya en 1438 por Mena), usual en Góngora, y que Pagés señala en escritores de todo el S. XVI, desde Garcilaso hasta Pz. de Hita, Rufo y Balbuena; ya es bastante frecuente el apocopado
sarrazín en docs. de los SS. X-XIII, si bien como nombre propio (Oelschl.). Ni la una ni la otra variante de este étnico fué nunca verdaderamente popular en tierras de lengua castellana (en clara oposición con el cat.
sarraí, oc. y fr.
sarrasin, it
. saracino o
-eno), y sin duda la forma en
-in(
o) deberá mirarse como un antiguo occitanismo, avivado en el S. XVI por el influjo de la épica italiana, como revela claramente el uso en los épicos castellanos citados, en Garcilaso, y en Gálvez de Montalvo, imitador de Sannazzaro. La aplicación algo humorística en el caso del sustantivo
sarracina, aunque no tiene modelo italiano directo, se inspira también en un concepto más ariostesco que verdaderamente español.
Trigo sarraceno [Acad. 1884, no 1843; ej. del aragonés Oliván, a. 1849, en Pagés] es adaptación del fr. blé sarrasin: el nombre castizo es alforfón. Algo parecido habrá que decir de hierba sarracena ‘hierba de Santa María’ [Acad. 1925, no 1884].