SALACOT, voz filipina, tomada del tagalo salakót íd.

1.ª doc.: 1868, Venancio M. de Abella, Vademecum Filipino (V. la cita en Retana, RH LI, 11).

Retana no estudia esta palabra, admitida ya por la Acad. en 1884, aunque reconoce (p. 9) que es palabra filipina. El vocablo se ha divulgado en España, donde alguna vez se emplea el objeto; muchos allí lo deforman en salacof. El tagalo salakót designa un «sombrero de paja, caña u hojas de nipa»: las palabras de la raíz salak- designan en este idioma la idea de ‘partir’ o la de ‘objeto de caña’: salak ‘rajar (leña, etc.)’, salakab «instrumento de cañas para pescar», salakoban «cañuto», salaksak «caña hendida con que sacan tierra» (Noceda-Sanlúcar, Vocab. de la L. Tagala, 1754, ed. 1860). El nombre salacot se referiría, pues, a las tiras de caña con que se hace este sombrero tropical.