RIGODÓN, del fr. rigodon íd., de origen incierto, quizá de un estribillo rigodon-rigodaine que se cantaría al bailar esta danza.

1.ª doc.: Terr.

«Significa un baile que se usa mucho en Provenza, entre hombre y mujer, y es alegre y divertido». Ya le había dado entrada la Acad. en 1869 (no 1843), con la definición «especie de contradanza». En francés desde 1696. Se ha asegurado que viene del nombre de cierto Rigaud, pero sin otro fundamento que la declaración de J. J. Rousseau «j’ai ouï dire à un maître à danser que le nom de cette danse venait de celui de l’inventeur, lequel s’appelait Rigaud»; pero esto es tan vago que apenas puede tomarse en serio. Spitzer (ZRPh. XLIII, 343-4) llamó la atención hacia Mons y rouchi rigodaine ‘paliza, zurra’, que en Saint-Pol es ridondaine «rossée, volée de coups», dandine «rossée», dondaine «soubresaut d’une voiture». Sugiere Spitzer que todo esto sean primitivamente estribillos, tales como bedondon-bedondaine, triquedondaine y otros allí documentados; lo mismo que éste tomó acs. secundarias, como ‘dijes, adornos mujeriles’, ‘gente bribonesca’, pudo rigodon convertirse en nombre de objetos despreciables, fr. pop. rigodon, rigadin «gros soulier», o bien ‘zurra, paliza’, y por otra parte era natural que un tal estribillo de dos terminaciones se aplicara como nombre de un baile de movimientos alternativos como el rigodón; comp. el salm. ringundando ‘alamar, cintajo, adorno de mal gusto’. Para la identidad fundamental de rigodon y rigodaine ‘paliza’, comp. la frase prov. dansà lou rigaudoun «être rossé». Sin duda esta etimología no es concluyente; cabrían objeciones, y convendría un estudio más detenido. Pero desde luego está mejor apoyada que la derivación del hipotético Rigaud, y en todo caso es excesivo decir con Gamillscheg (EWFS) que la idea de Spitzer «es infundada».