RIBESIÁCEO, de ribes, nombre culto de la grosella, y éste tomado del ár. rībâs ‘ruibarbo’, empleado por los farmacéuticos europeos del Renacimiento como nombre de la grosella, por usarse como sucedáneo del ruibarbo.

1.ª doc.: Acad. 1925, no 1884.

Derivado del nombre del Ribes Grossularia L. o grosella. Esta denominación tiene, en general, carácter culto en Europa, aunque es bastante popular el cat. ribes (y analógicamente un singular riba)1, y tiene también este carácter en el Norte y Centro de Italia, alem. ribisel en Austria, y formas análogas en Dinamarca, Holstein, Sur de Suecia y País de Gales. Pero el fr. ribette es muy raro (tres citas antiguas en Rolland, Flore VI, 77ss.) y en dialectos franceses se encuentra solamente un ribèze en Seine-et-Marne. Indudablemente todas estas formas se tomaron del b. lat. ribes, empleado por los farmacéuticos renacentistas como nombre de la grosella, y tomado del ár. rībâs que Freytag documenta en Avicena, Abenalbéitar y el Qamûs, como nombre del ruibarbo (Rheum Ribes) (no en Dozy ni Beaussier). Como explican Rolland y Schuchardt (Sitzungsber. Berlin, 1917, 160-1n.), el cambio de sentido se debe a haberse empleado la grosella de racimos como sustituto del ruibarbo. No tiene fundamento bastante el supuesto de Spitzer (Litbl. XXXVIII, 326) de que venga de un alem. dial. *rîkbes = alem. reichbeere, o a lo sumo podrá esto aplicarse a alguna de las formas germánicas. Tampoco parece haber relación con el mozár. rībâl ‘reseda’, para el cual vid. Simonet.

1 En Camprodón he oído rimes, pero ahí habrá otro origen, o por lo menos cruce con RACEMUM (> cat. r(a)ïm), comp. el landés razimette «groseille» (Métivier, Agric., p. 738).