Derivado del nombre del
Ribes Grossularia L. o grosella. Esta denominación tiene, en general, carácter culto en Europa, aunque es bastante popular el cat.
ribes (y analógicamente un singular
riba)
1, y tiene también este carácter en el Norte y Centro de Italia, alem.
ribisel en Austria, y formas análogas en Dinamarca, Holstein, Sur de Suecia y País de Gales. Pero el fr.
ribette es muy raro (tres citas antiguas en Rolland,
Flore VI, 77ss.) y en dialectos franceses se encuentra solamente un
ribèze en Seine-et-Marne. Indudablemente todas estas formas se tomaron del b. lat.
ribes, empleado por los farmacéuticos renacentistas como nombre de la grosella, y tomado del ár.
rībâs que Freytag documenta en Avicena, Abenalbéitar y el
Qamûs, como nombre del ruibarbo (
Rheum Ribes) (no en Dozy ni Beaussier). Como explican Rolland y Schuchardt (
Sitzungsber. Berlin, 1917, 160-1n.), el cambio de sentido se debe a haberse empleado la grosella de racimos como sustituto del ruibarbo. No tiene fundamento bastante el supuesto de Spitzer (
Litbl. XXXVIII, 326) de que venga de un alem. dial.
*rîkbes = alem.
reichbeere, o a lo sumo podrá esto aplicarse a alguna de las formas germánicas. Tampoco parece haber relación con el mozár.
rībâl ‘reseda’, para el cual vid. Simonet.