REÑIR, del lat. RէNGզ ‘gruñir mostrando los dientes’, ‘estar furioso’.

1.ª doc.: Berceo.

«Marcho diz sobre todos de la Resurrección, / por esa fortaleza rinne como león» Loores 165b, «ca la ley mandaba tres ganados offrir: / toro, cabrón, cordero que non sabe rennir» Sacrif., 73c; «él mostrava los dientes, mas non era reír, / coydavan que jugava e todo era rrenjr» J. Ruiz 345d (y 1397b). En Alex. encontramos la forma leonesa: «la corte fu amarga, compeçó de renner, / como canes ques quieren uno a otro comer» (: recudir: fazer, O 2280a; P: rreñir, fallir, recodir, conplir). De acuerdo con la etimología, la primera persona singular del presente de indicativo era rringo, Gower, Confessión del Amante, 186. Nebr.: «reñir entre amigos: jurgo; r. rifando: ringor». «Estaban riñendo dos muchachos» Quijote II, lxxiii. Además del uso intransitivo, se hace más tarde sinónimo de ‘reprender’, de lo que todavía no veo testimonios medievales, pero sí en APal.: «increpare es reñir culpando de palabra y reprehendiendo pecilgar» (208d), «aunque no le hablaba, con las obras al parecer le reñía» Fr. L. de León, «no se me acordó de reñir a mi doncella» Quijote I, xxxii, y otros en Cej., V, pp. 514-6. Acs. especiales en los dialectos presentan el berc. rañir ‘roer’ (G. Rey), ast. rancer ‘susurrar’ (el mar, el viento, el molino, Llano R. de Ampudia, Dial. Jergales ast., p. 18)1 ―con el mismo tratamiento que rencilla (abajo), encía, uncir, sencillo (Spitzer, RFE XII, 233n.)―, gall. renxer ‘hacer ruido’ (mira qué ten esa porta, que renxe, RL VII, 225)2.

En lengua latina el clásico RINGI significa ante todo ‘gruñir mostrando los dientes’, aplicado a un perro, pero también ‘estar colérico, enojado’, como vemos en Terencio, Horacio y Séneca, o en este pasaje de Petronio, donde Trimalción amenaza a su concubina: «suadeo, bonum tuum concoquas, milva, et me non facias ringentem, amasiuncula: alioquin experieris cerebrum meum» (LXXV, 6). Sólo se ha conservado en iberorromance (y friul. réndzi, REW 7325; RINGULARE > ringhiare en it.): port. ranger ‘rechinar, chirriar, crujir (la puerta, los dientes, los huesos, etc.)’, ‘andar a la greña’, renhir ‘contender, pelear, altercar’ (¿castizo?, ejs. S. XVII en Moraes); gall.-port. renger ‘rechinar, chirriar, crujir’ (muchos ejemplos en el glos. de las CEsc. de R. Lapa); de un renxer gallego derivaría *renxeira, con metátesis xenreira o senreira ‘rencor, odio, enemistad’ (cit. J. L. Pensado, V. aquí, s. v. yema); en catalán no parece que renyir sea castizo (en Cataluña sólo vale ‘estar peleados, romper relaciones’, en Valencia ‘penarse, tener un altercado’, pero muchos ―y yo mismo― le sienten sabor castellano, y no conozco ejs. antiguos), pero lo es indudablemente el postverbal reny ‘reprimenda, reconvención’ (también renyina ‘rencilla’), de donde derivará el verbo castizo renyar hoy comúnmente ‘reprender’, antes también ‘pelearse’, ‘refunfuñar, gruñir’ (así hoy todavía en Mallorca y otras partes, y ya en Eiximenis y en varios autores valencianos del S. XV).

DERIV.

Reñido. Reñidero (el de gallos, en muchas partes, p. ej. en arg.: O. di Lullo, Canc. de Santiago del Estero, p. 449). Reñidor. Reñidura. Riña [1591, Percivale «a chiding, a brawle»; Covarr.; Quijote; G. Correas, Cej., V]; riñoso [¿S. XV?, Cej., V]. Rencilla [renzilla, J. Ruiz 244b, 626d, 1555d; «questiosus, con querellas y renzillas» APal. 403b, 261b; «renz- o reñilla: rixa» Nebr.]3: es diminutivo del postverbal que hoy tiene la forma riña, pero con tratamiento distinto del grupo NՖ (el aludido arriba), análogamente cat. renyina íd.; en Álava y Aragón (Cej.) rancilla vale ‘deseo de comer, dentera’ (en relación con el sentido etimológico de RINGI); rencilloso [renzelloso, J. Ruiz 827a; -zilloso «rixosus» Nebr.; APal. 47b, 471d]. Rencionar ant. ‘causar rencillas’ (Acad.) resultará de un cruce con el oc. ant. tensonar ‘pelearse’ (REW 8653).

1 Pero riñir ‘reñir’ (V).―

2 Hoy se dice reñilla en la Sierra de Gata, rencilla con Ȏ en Malpartida de Plasencia (pero la sorda prueba que es palabra importada), Espinosa, Arc. Dial., 78. Renilla se lee también en Rodrigo de Reynosa, pasaje que cito a propósito de ratada.―

3 El arag. y el ast. «roñar regañar, reñir» citados por GdDD 5776, no vienen, como quiere éste, del lat. RUMէNARE ‘rumiar’, que no ha dejado descendencia en cast. (por lo menos hereditaria), y si acaso habría tenido que dar *rumbrar: lo mismo que el alto-arag. roiñir, gall. rungir ‘reñir’, ast. runcir (citados por el mismo y cuya existencia, por lo demás, no he verificado), vendrán de RINGERE alterado por influjo de ronzar y análogos (vid. RONCE).