RETESTÍN, murc., ‘resquemo, cualidad de socarrado’, probablemente de *retuestín, diminutivo de retuesto, derivado de retostar.

1.ª doc.: 1892, J. Martínez Tornel.

Dice G. Soriano: «retestín, tizne, mugre, lo negro y requemado de las vasijas que se ponen al fuego; en senado figurado se aplica, según Martínez Tornel, al hombre ‘huraño y poco sociable o comunicativo: de él se dice que ¡tiene un retestín!’». Lemus, Voc. Panocho: «capa grasienta que se forma en las vasijas de hierro mal fregadas; podredumbre; hedor». De ahí deriva el verbo murc. retestinar «quemar, tiznar», retestinarse «ennegrecerse, asurarse; enflaquecerse, escuchimizarse», con variante retestisnar (por influjo de tiznar): G. Soriano. Según la Acad. (ya 1925, no 1884) retestinar es palabra usual en Murcia, Andalucía y Toledo y significa «penetrar la suciedad en alguna cosa», sentido que me parece secundario. De una variante *retuasto, con diptongación de tipo aragonés, procede el arag. retastinarse «pasarse de fuego el guisado o asado» (Peralta, Borao): de ahí en el valenciano de Onda (Castellón) retastinat ‘lo que se ha recocido demasiado, tomando mal gusto’, llonguets massa retastinats, vianda massa retastinada (Ag.). Pero más al Sur se emplea la forma igual a la murciana y cast.: retestinar-se «resquemarse, asurarse», gust de retestinat «resquemo» (Lamarca), retestinar «asurar; resquemar los guisados en la vasija donde se cuecen, por falta de jugo o de humedad; más usado es retestinar-se; lo mismo que socarrar; retestinar-se les cassòles, etc.», con variante retestinyar (Escrig). Para una reducción fonética semejante comp. berc. entestar o entestarse «comenzar a calentarse una cosa» (G. Rey).

También cabría derivar del adjetivo tiesto ‘tieso’, porque los trapos sucios de ciertos líquidos se vuelven rígidos: entonces sería primitiva la ac. académica ‘percudir, penetrar la suciedad’, y las formas valencianas podrían ser de origen catalán castizo, pues test es más vivaz y productivo en cat. que en cast.; pero esto no explicaría la variante arag., y no me parece verosímil por razones semánticas y otras.

Un derivado *re-tras-tiznar con disimilación no es muy probable desde el punto de vista morfológico (tras- no ha conservado valor intensivo) y además la reducción de -tiznar en -tinar no correspondería a la fonética aragonesa, toledana ni valenciana.

Ahora bien, en vista de los nav. tastinarse y testinarse «requemarse y socarrarse la comida pegándose a las paredes de la vasija» (Iribarren), Soria trastinarse, GdDD 6600, quizá sea, como dice éste, derivado de tastar ‘catar’, lo cual permitiría considerar autóctono el val. retastinat, retestinat; y aunque entonces no se ve explicación clara a las formas con -e-, quizá de todos modos puedan explicarse por alguna contaminación.

El leonés de La Lomba retestero «lugar en que da el sol de plano» (BRAE XXX, 448-9) y la del segoviano de Cuéllar testera «solana, sitio donde el sol da de plano» (BRAE XXXI, 511), apoyan en parte la etimología anterior; aunque no es seguro que estas formas vengan de tuesta (tostar), pues también podrían resultar del mismo origen que el sinónimo resistero, o sea de siesta, sestera, sea por dilación consonántica o por alguna contaminación.