RECHINAR, onomatopeya, como sus sinónimos portugueses chiar y rechinar.
1.ª doc.: Nebr. («strideo»).
DERIV.
Rechinador [Nebr.] Rechinamiento [íd.]. Rechinante [Quijote]. Rechinado. Rechino [Aut.]. Ha de ser muy raro chinar que la Acad. (ya 1817) recoge como antiguo, y que no he encontrado nunca.
1 Así en el Tiers Livre de Rabelais, hablando de la Sibila de Panzoust: «la vieille resta quelque temps en silence, pensive et richinante des dens, puis...» (cap. 17, ed. Plattard, p. 82), y en un pasaje posterior: «personne n’estoit, tant triste, fasché, rechiné ou melancholique feust..., qui n’entrast en joye nouvelle». El origen del fr. rechigner (para el cual V. s. v. REGAÑAR) excluye la posibilidad de todo parentesco entre los dos vocablos, si no es en el sentido de un préstamo francés al castellano, lo cual tampoco convencería por la disparidad de sentido. ↩