PÍO, adj., tomado del lat. pĭus ‘piadoso’, ‘afecto a los padres, a la patria’.

1.ª doc.: 1586, Góngora, ed. Foulché I, 82.

Es voz favorita de este poeta; también aparece pronto en textos religiosos: Aut. cita ejs. desde Fuenmayor (1595); obras pías, Quijote, II, lxxiv, 279. Pero tardó en arraigar; todavía falta en Covarrubias; y hasta hoy es voz sólo empleada en estilo poético, catequístico o en prosa literaria de tono elevado; y sobre todo en ciertas unidades fraseológicas como la citada del Quijote. En cambio son corrientes y pertenecen al fondo popular o semipopular del idioma los derivados que cito luego.

DERIV.

Piedad [Cid; piadat es la forma predominante en Berceo, por lo común con diéresis: Mil., 98b, 158b, 526d, 529b, 665c, 768a, 830a, 856d, etc.; todavía mide pïedad Tirso, Condenado II, xv, ed. Losada, p. 152], de PէETAS, -ATIS, íd. (conservado en todo el romance de Occidente); la citada forma piadad, todavía en Nebr. (comp. Cuervo, Disq., 1950, 414), ha dado el derivado piadoso [Berceo, Mil., 33c, 754b; con diéresis todavía en G. de Segovia, 63; y Lope, Pedro Carbonero, v. 2796]: comp. cat. piadós [S. XIII], port. piedoso o piadoso, oc. piatos, fr. piteux, it. pietoso; cast. apiadar [1251, Calila: Cuervo, Dicc. I, 537; diéresis en G. de Segovia y en el S. XVI], comp. cat. apiadar, port. apiedar, -adar; variantes ant. y raras empiadar (Berceo, S. Mill., 159) y compiadar; despiadado.

Pitanza [b. lat. pitancia, en doc. de Oviedo, de 1131; forma pitonga asegurada por el metro en Berceo, Mil., 246b, 312d, 746c; Sacrif., 194d; Duelo, 164d; S. Dom., 133; quizá pietança en Duelo, 165a; pītânsiya, en doc. mozár. de 1281, Gz. Palencia, n.° 1034], contracción de pietança (como se lee en el cat. de R. Lulio, Ave María, N. Cl. XIV, 146.26), sacado del lat. PIETAS por cambio de sufijo, con paso a la idea de ‘comida que se da por piedad’, quizá por calco semántico del gr. ƆλεƓμοσύνƓ ‘misericordia’ y ‘limosna’ (para la historia de este vocablo, común también con el fr. pitance y el it. pietanza, vid. Rheinfelder, Kultsprache und Profansprache, y comp. Sachs, RFE XXI, 403-4); pitancero, pitancería; el verbo pitar, ‘dar la pitanza’ [Covarr.], ‘pagar’ [Aut.], es raro y se sacaría secundariamente de pitanza y no del verbo judeorromance pietar(e) (que quizá tuviera el mismo modo de formación), como supone Blondheim, Rom. XLIX, 386-7.

Impío [Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI)]; impiedad.

Expiar [h. 1550, D. Gracián], tomado de expiare íd.; expiación; expiador.

Pietista, copiado del alem. pietist [S. XVII]; pietismo.