PREGÓN, del lat. PRAECO, -ĶNIS, ‘pregonero’.

1.ª doc.: Cid.

En ese texto parece como si se conservara todavía el sentido personal originario: «andidieron los pregones, sabet, a todas partes» (1197); si acaso el vocablo sería entonces de sentido ambiguo, pues en otros pasajes de la misma gesta ya aparece en forma más o menos inequívoca la ac. moderna de ‘proclamación echada por un pregonero’: «por todas essas tierras los pregones dan» (652), «por Aragón e por Navarra pregón mandó echar» (1187). Sea como quiera, partiendo de frases equívocas y sumamente frecuentes como «por Castiella oyendo van los pregones» es como se produciría el cambio de significado entre el latín y el cast.; y también puede ser significativo el que el derivado pregonero no aparezca todavía en el Cid y sólo una vez en Berceo: sería creación posterior, para evitar la ambivalencia asumida por pregón. Éste, y ya en la ac. moderna, aparece también en Berceo, Apol., Alex. (178), Fuero de Brihuega («concejo pregonado a pregón ferido» 142), J. Ruiz, Cantar de Rodrigo, etc.: es voz general en todas las épocas, y sólo heredada por el cast. y el port. pregão íd. Hoy en algunos puntos está especializado en la ac. ‘amonestación del matrimonio’ (Cespedosa, RFE XV, 257).

DERIV.

Pregonero [1155, fuero de Avilés, y V. arriba], port. pregoeiro; pregonería. Pregonar [Cid; etc.; pergonar, Yúçuf, 65a, 66a], del lat. tardío PRAECONARI íd.; más raramente apregonar (y aperg-, DHist.) o empregonar (Rim. de Palacio, 689). Preconizar [Aut.], tomado del lat. tardío praeconizare íd.; preconización [Aut.]; preconizador.