PONZOÑA, antiguamente pozón, procedente del lat. POTIO, -ĶNIS, ‘brebaje, bebida’, ‘brebaje venenoso’; la forma moderna se deberá a influjo del verbo ponzoñar o emponzoñar, el cual puede explicarse por un derivado lat. vg. *POTIONIARE; la -n- se debe a la propagación de la otra nasal.
1.ª doc.: pozón, Alex., 1324d, 2010b (con -ç- en O, y -z- en P); ponçoña, J. Ruiz 941c.
La forma moderna ponzoña es de fecha posterior; después de J. Ruiz la encuentro en APal. (17d, 418d, 530b) y en Nebr. («venenum»), los tres con ç sorda1; y todavía sin la nasal propagada, poçoña, poçoñoso, enpoçoñar, en G. de Segovia (a. 1475), p. 90; pero poçonya ya aparecería en el S. XIII en gallego (Cantigas, 222, 315, según C. Michaëlis), hoy port. peçonha. Esta forma en -ña, peculiar al cast.-port. (comp. fr. poison, oc. ant. pozon, engad. puschun, a.-it. posone) puede explicarse de varias maneras; varios han supuesto una base *POTIONĔA en lat. vg., comp. el caso del fr. mensonge, it. menzogna (pero éste parece ser en realidad *MENTIONICA, comp. cat. monçónega, oc. mençorga, y la forma it. es galicismo); quizá así sea, pero es poco probable dado lo restringido del área geográfica y la fecha tardía. C. Michaëlis cree que hubo contaminación por parte de vergonha ‘vergüenza’, rigonha IRACUNDIA, caloña CALUMNIA, besonha, y compara gall. visoña ‘visión’, y legonha junto a legón; sin embargo, estas formas tienen escasa extensión y no prueban mucho. Quizá tenga razón D.ª Carolina; pero lo más sencillo sería admitir que la ñ hubiera nacido en el verbo, siendo éste procedente de un *POTIONIARE (en lugar del POTIONARE ya documentado en el latín imperial); entonces ponzoña sería propiamente un postverbal de (em)ponzoñar; es la explicación más sencilla; aunque es verdad que en el verbo no tengo datos de la ñ anteriores a los del sustantivo.
Sea lo que quiera de este pormenor, la etimología no ofrece la menor duda, puesto que ya Cicerón emplea POTIO en el sentido especializado de bebida ponzoñosa; y así lo comprueba la glosa «antidotum: confectio potionalis» CGL III, 597.46.
DERIV.
Ponzoñoso [poçoñoso, a. 1475, G. de Segovia; ponç-, APal. 530b; Nebr.]. Emponzoñar [S. XV, Caída de Príncipes, Aut.]; las formas antiguas son empozonar [h. 1210, Cron. Villarense, BRAE VI, 204, 208; -ç-, Alex., 2441; -ç-, 1.ª Crón. Gral., 75.52, 300.5, 300.37; empoçonar, Nebr.], pozonar (Gr. Conq. de Ultr., 444), ponzoñar [Juan Manuel, Rivad. LI, 249; -nç-, Nebr.], aponzoñar (Gower, Conf. del Amante, 164; ejs. del S. XVI, en DHist.), enpoçoñar (Gral. Est. I, 309a39; G. de Segovia); hoy ast. apozonar ‘oler muy mal’ (R).
1 En cast. deberíamos esperar -z- como resultado de POTIONEM, mientras que la ç es regular en port. y en leonés (Alex.). Nótese que en el caso de pozon la z antigua es general, excepto el poçon de la Gral. Est., que puede ser uno de tantos leonesismos alfonsíes, y el ponçones de Fn. Gonz. Esta forma y las de J. Ruiz, APal. y Nebr., podrían sugerir que la propagación de nasal en parte pudo ser muy antigua, y anterior a la sonorización de la -T?- intervocálica. ¿O luso-leonesismo? La ó (y no ué) apoyaría esta sospecha. ↩