POLÍTICO, tomado del lat. politĭcus ‘relativo al gobierno’ y éste del gr. πολιτικóς ‘relativo a la ciudad y al Estado’, ‘perteneciente al gobierno’, derivado de πóλις ‘ciudad’, ‘Estado’.

1.ª doc.: mediados del S. XV, Santillana, Pz. de Guzmán (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal.1.

«Político, cosa de cibdad: politicus», Nebr. Es ya frecuente en los clásicos. A veces tiene el sentido de ‘civilizado’ (Lope, El Marqués de las Navas, v. 508) o ‘educado’: «mas que yo, criado en regalo, de padres políticos y curiosos, no sintiese el engaño, grande fué mi hambre y esta excusa; me desculpa», G. de Alfarache, Cl. C. I, 142.9; todavía lo he oído con referencia a las buenas maneras, en boca de algún chileno, y me dicen que así se lee en Jotabeche: sobre todo se emplea con ese sentido en aquel país el sustantivo política («dejemos la política», ‘comamos sin ceremonias’)2.

En el sentido de ‘(pariente) por afinidad’ no lo encuentro hasta fecha reciente (hermano político, 1806, Moratín, El de las niñas; Acad. 1884) y es ac. ajena a los demás idiomas (aun el cat., donde lo único genuino es sobrevingut), quizá procedente del significado ‘ceremonioso’ (V. nota 2), que procede a su vez de ‘civilizado, educado’ (Cascales, C. Fil, Cl. C., p. 83; Gracián, Criticón, ed. Romera III, 295), comp. los fr. beau-frère, beau-fils, etc., con el uso de beau propio del vocativo ceremonioso; a diferencia del pariente carnal, con el cual no se emplean ceremonias; o saldrá de la idea de ‘legal’, comp. ingl. father-in-law y análogos, lo cual es más dudoso, pues law en esos casos se refiere más bien a la ley religiosa.

DERIV.

Política [Covarr.; Política para Corregidores de Castillo Bobadilla, 1597]. Politicastro. Politicón. Politiquear [2.ª mitad S. XIX, en Pagés]. Politiquero ‘politicastro’ cub. [Ca., 98] y en otras partes; politiquería [íd.]. Politizar [1454, Arévalo (Nougué, BHisp. LXVI)]; politizante [íd.]. Apolítico. Policía [‘política’, 1399, Gower, Conf. del Amante, 396; ‘civilización, buena crianza, aseo’, SS. XVI-XVII, Aut.; ac. moderna, princ. S. XIX, Quintana, Larra, en Pagés], tomado de polītīa ‘organización política, gobierno’ y éste del gr. πολιτεία íd.3; policíaco [Acad. 1925, no 1884], en América policial (Pagés; no en Acad. 1936); polizonte [Acad. ya 1884], alteración de policía según el modelo de clerizonte.

CPT.

Compuestos del gr. πóλις ‘ciudad’: poliorcética, derivado de πολιορκεƗν ‘asediar’, compuesto con ƅρκος ‘recinto’; propóleos, tomado de propoleos, genitivo de propŏlis y éste del gr. πρóπολις ‘entrada de una ciudad’, ‘cera con que las abejas tapan la entrada de una colmena’.

1 «Libro de vida cibdadana que se dize político» 370b.―

2 También en España se ha dicho político en el sentido de ‘cortés’ (qué político en P. A. de Alarcón, Pagés). No siempre la idea básica es la de «diplomático», ‘hábil en el negociar’. Predomina la de urbanidad y a veces ‘maneras ceremoniosas, distantes, frías’; en el catalán de Castellón de la Plana ha pasado de ahí a ‘reñido, peleado’ (estan polítics, hablando de unos parientes).―

3 De acuerdo con la antigua comunidad semántica entre político y policíaco, el jefe de Policía se llama Jefe Político en la Arg., denominación que existió en España y allí se ha anticuado..)