PLEBE, tomado del lat. plebs, plēbis, ‘pueblo’, ‘populacho’, ‘parroquia’.

1.ª doc.: princ. S. XVII.

Aparece ya en Góngora, Ribadeneira y Paravicino (RFE XXIV, 314); también lo emplea APal. 367b, pero quizá no es más que una latinización ocasional de este lexicógrafo para la comodidad de la definición de la voz latina, pues falta en Nebr., Covarr. y Oudin, y C. de las Casas sólo traduce el it. plebe por pueblo; es posible que se importara de Italia, ya que el ej. de Góngora se refiere a Nápoles.

DERIV.

Plébano (¿o plebano?): lo registra la Acad. ya en 1817 explicando que se dice «en algunas partes»; Borao dice que es aragonés, pero cita a la Acad., y por su parte sólo menciona el derivado en la frase plebanía de Montalbán (tampoco M. P., Festgabe Mussafia, 392, y A. Castro, RFE I, 409, conocen otras fuentes); se ha empleado, pues, alguna vez en Aragón, pero la acentuación, sólo fundada en la Acad., es sumamente dudosa, y es probable que sea falsa (quizá ultracorrección de la repugnancia aragonesa por los esdrújulos), atendiendo al cat. antic. plebà1, abundantemente documentado por Ag.; se trata de un derivado semiculto de plebs en el sentido eclesiástico de ‘parroquia’. Plebeyo [Plebeo y plebeyo, 1463, ya Lucena, De Vida Beata, pp. 122, 137; APal. 260b, 367b; J. de Acosta, 1590; Covarr.; Oudin; etc. (plebeo, med. S. XV, Valera (Nougué, BHisp. LXVI)], tomado de plebeius íd.; aplebeyar. Plebezuela.

CPT.

Plebiscito [S. XVI, Aut.], tomado de plebĭscītum íd.

1 Y probablemente al lit. klebõnas ‘párroco, sacerdote’ (Voelkel) (tomado en préstamo del eslavo, según Brückner; no veo de qué palabra se trataría) con disimilación p-b > k-b; efectivamente Bender da también plebõnas ‘párroco’ (dicc. de Kurschat) y cita a Brückner y Brugmann (no parece que exista la palabra en prusiano ni en letón, si bien el dicc. de Sosar es muy insuficiente). En prusiano sólo veo papp(as) = pfarherrn en el Catecismo 3r (1561) [pappans, dat. pl. 85.23].