PIMPIDO, ‘pez semejante a la mielga, pero de mejor gusto’, en port. pimpim, origen incierto; quizá de la misma raíz de creación expresiva que el fr. antic. pimper, port. pimpar ‘figurar, hacer ostentación’, ‘engatusar’.

1.ª doc.: Aut.

Donde se lee «pescado, especie de mielga, y mui parecido a ella en la aspereza de la piel; aunque es de mejor gusto, y de más regalo; se pesca en los mares de Galicia y Cantabria; otros le llaman bolayo»1. Según Cisternas (en Carus) sería lo mismo que mielga, pero la Acad. ratifica que es diferente (falta en Vall., y en Medina Conde). El port. pimpim es un pez labroide, también llamado tentilhão y bodião, científicamente Capros aper (Fig.); gall. pinpin y trigueiro en Pontevedra y suburbios, pajarito cuya voz es pi-pi-pin (Sarm. CaG. 91v, 221r y p. 237); vasco guip. pinpino ‘cierto pez, vulg. colario’ (quizá diferente del pimpido, pues a éste Azkue, que recoge ambos, le de la equivalencia vasca potzu). En port. Es tambiér pez pimpão, llamado asimismo ruivaca y bogardo; ahora bien, pimpão significa «valentƟo; jactancioso; janota», pimpar «pompear; figurar; fazer ostentaçƟo; divertir-se»; éste a su vez se da la mano con el fr. pimpant «dont l’extérieur, le costume est séduisant», participio de un verbo desusade pimper ‘engatusar’ (falta God., DGén.); claro está que esta voz francesa no puede separarse del ingl. pimp [1607] ‘alcahuete’, y pimping [1687] ‘pequeño mísero, enclenque’. El origen de esta familia port.-fr.-ingl. no está bien estudiado, pero me parecí muy verosímil una creación expresiva (más que un derivado de pipa, como supone Bloch). De todos modos, ni desde el punto de vista semántico (¿quizá por el buen gusto del pimpido?) ni en lo morfológico, está claro que pimpido deba venir de pimpar.

1 De éste quizá (con la conocida ultracorrecciór vasca o- > ko-) el vasco vizc. kolaio «colario pez escama, con piel, que se enrosca al aparejo como una culebra», «cangrejo negro y pequeño» y de ahí luego el cast. vizcaíno colario, que Azkue emplea como equivalencia de los vascos pinpino y kolaio. Por otra parte vco. a. nav. polaio ‘esturión, pez marino’, con otra ultracorrección. Debe de haber influído cola, pues esta especie de gelatina se extrae precisamente del polaio.