PERCAL, tomado del fr. percale, procedente de la India, y de origen incierto; allí quizá se tomó del persa pärgâlä.

1.ª doc.: Acad. 1884, no 1843.

En francés se halla desde 1701, en inglés ya en 1618; en portugués [percale; percaes 1720] quizá sea tomado del francés (Dalgado II, 512b, se limita a dar una cita). En todas partes se comprueba la procedencia de la India. El NED declara el origen desconocido; Hobson-Jobson no estudia el vocablo1; la etimología persa arriba indicada y admitida por Gamillscheg, Bloch y Eguílaz es posible si el vocablo persa se trasmitió a la India; por lo demás falta la comprobación histórica, y las indicaciones de Eguílaz carecen de crítica lingüística; el dicc. de Littmann, citado por Gamillscheg, no está a mi alcance.

DERIV.

Percalina. Percanta ‘mujer desvergonzada’ arg. (lunfardo), cf. vco. salac. perkantina ‘mujer aseada’, guip. perxenta ‘marisabidilla’ (Andoain) y otras palabras semejantes (Azkue).

1 Ahí (p. 708) se documenta percollaes, percolles, en 1684-5, percaulas en otros textos, pero se trata de un traje adornado con lentejuelas, procedente del hindi parkālā ‘chispa’, ‘trocito de vidrio’.