PEPINO, ‘cohombro’, extraído del antiguo pepón ‘melón’, que se tomó por un aumentativo al cual correspondería el diminutivo pepino; pepón era tomado del lat. pepo, -ōnis, ‘melón’, y éste del gr. πέπων, -ονος, ‘maduro’, ‘especie de melón’, derivado de πέττειν ‘poner a cocer’, ‘hacer madurar’.
1.ª doc.: h. 1400, Glos. del Escorial y de Toledo (con traducciones incomprensibles en bajo latín).
Cabría preguntarse si el cast. pepino no tiene que ver con el lat. vg. PEPO, -էNIS, ‘melón’, forma vulgar documentada en glosas (REW), de la cual procede el a. alem. ant. pfëbano, hoy pfebe ‘especie de melón’ (Gamillscheg, R. G. I, p. 14; Kluge); pero entonces también tendríamos que admitir un cambio de sufijo, de explicación más complicada, y además sería inverosímil, tratándose de una forma del latín vulgar, que en castellano presentara el tratamiento culto de la -P- intervocálica.
DERIV.
Pepinar. De pepón (V. arriba): pepónide.
1 El gerundense arraigado en Valencia Onofre Pou (1575) [que emplea pepino y pepins 47b] define «son com a cogombres, mas molt mes llares y prims».― ↩
2 Hoy se emplea pepinillo, y del catalán de Jijona (Alicante) tengo recogido pepinell ‘alficoz’, o sea especie de pepino; pero es creación posterior. ↩