PASA, abreviación del lat. ȢVA PASSA íd., del participio pasivo PASSUS del verbo PANDĔRE ‘tender, extender, desplegar’ y especialmente ‘tender al aire las uvas para que se sequen’.
1.ª doc.: h. 1400, glos. de Palacio.
DERIV.
Paso adj., V. arriba; de ahí el adverbio paso3, propiamente ‘flojamente’, después ‘lentamente, despacio’ ant. [1251, Calila, 34.545; J. Ruiz 550a; Sem Tob, 134; Revelación de un ermitaño, Rivad. LVII, copla 4], también gall.-port. (ya Ctgs. 228.22, 83.61) o ‘en voz baja, quedo’ [Ctgs. 71.56, 202.40; Conde Luc.; Sem Tob, 130; pasico, G. de Alfarache, Cl. C. II, 182; pasito, Quijote I. xxix, Cl. C. III, 90; apasito cub., Ca., 185]. Pasero; pasera. Pasudo cub. ‘que tiene los cabellos crespos y ensortijados’ (Ca., 89), pasuso venez.; derivados de pasas aplicado a esta clase de cabello por semejanza con lo arrugado de la pasa [Aut.]. De pansa deriva el murc. y albac. pansido ‘pasado, arrugado’ y pansirse ‘enmustiarse’ (RFE XXVII, 237), tomado del cat. pansir-se íd.
1 El adjetivo pans en catalán antiguo pasó de ‘arrugado’; ‘mustio’ a ‘manso, dócil’, vid. AILC III, 208.― ↩
2 En algunos derivados la forma con NS llega a ser general, p. ej. OPPANSUS, vid. CGL VII, 26, y diccionarios comunes.― ↩
3 Que no es abreviación de la locución al paso, más moderna, como creen algunos. Ajeno a los demás romances, aun el catalán, pero port. passo ‘quedo’, passinho ‘lentamente’, gall. pasiño (Vall.), pasemiño (< pasiñ-iño disimilado) ‘poco a poco’ (Vall., Lugrís), pasemiñamente ‘quedo’ (Castelao, 173, 200). ↩