PARIPÉ, hacer el ~, fam., ‘tratar de engañar’, ‘presumir, darse tono’, voz de origen gitano, probablemente alteración de paruipén ‘cambio, trueque’, y éste quizá del scr. pararúpa ‘figura o aspecto diferente’.
1.ª doc.: 1862, Fernán Caballero (glos. de Clemencia); Acad. 1899 o 1914.
En esta edición se define paripé «presumir, engañar» [?] y hacer el paripé «hacer extremos para engañar»; en la última ed. hacer el paripé «presumir, darse tono»; Besses registra como expresiones populares hacer el paripé «presumir; darse tono; hacer remilgos» y dar el paripé «entretener o engañar con halagos». Según el Ca. (p. 264), en Cuba es ‘simulación, acto hipócrita’, «hizo el paripé de quererla», «hizo el paripé que se suicidaba». Dudo que haya relación con el gitano paripén ‘peligro’ (Borrow), más bien se tratará de paruipén «exchange, barter; cambio», derivado del verbo parugar o purrubar ‘cambiar, trocar’; según Borrow vendría del scr. parīvata ‘cambiar’ [?]; Miklosich (p. 31) cita formas de la raíz paruv ‘cambiar’ en todos los dialectos gitanos de Europa, y supone que venga de un compuesto sánscrito pararúpa ‘figura diferente’. Sea como quiera, hay que partir de la idea de ‘cambio’, comp. fr. donner le change ‘embaucar’; el sufijo -ipén es conocido sufijo gitano empleado para formar abstractos, e -ipé es una variante del mismo. Así, p. ej., chachipé es equivalente de chachipén ‘verdad’, que los gitanos de Inglaterra cambian en tachipén (Borrow, p. 381).