PARAL, ‘madero unto con sebo para que se deslice sobre el mismo una embarcación’, probablemente derivado del lat. PALUS ‘palo, madero’; la voz castellana se tomaría del cat. parat y éste del genovés antiguo, dialecto donde la -L- se cambia en -r-, y donde se señalan con el mismo sentido las formas parati y palate.

1.ª doc.: Mármol (1573 o 1600).

En este pasaje, citado por Jal, 1129b, se emplean unos parales muy bien ensevados para sacar al mar unas galeotas a través de un canal obstruído parcialmente. El dicc. marítimo de 1831 define «trozo de madera a especie de picadero, sobre el cual y otros iguales se varan y hacen correr las embarcaciones en las playas, arrastrando o rozando la quilla por encima; algunos le llaman parel [que no será errata]1, otros varal y otros fila». En esta ac. marítima ya figura en Acad. 1817. Más tarde [1884, no 1843], se agregaron las dos acs. «madero que sale de un mechinal o hueco de una fábrica, y sostiene el extremo de un tablón de andamio» y «madero que se aplica oblicuo a una pared y sirve para asegurar el puente de un andamio»; son seguramente aplicaciones traslaticias de la ac. marítima. No es aceptable, por razones morfológicas y semánticas, que paral venga de PARARE, como sugiere la Acad. En Liorna parati son «tavole spalmate di cera per farvi scorrere e trascinare a terra le barche» (Diz. di Mar., s. v. falanghe), es decir, lo mismo que el cast. paral; en Génova esto mismo se dice (¿o se dijo?) palote (Jal, 1456b), y en la Costa Catalana sencillamente pals.

No hay duda, en efecto, que se trata de derivados del lat. PALUS, y la forma de Liorna con -r- se explicará como tomada de las hablas genovesas y lígures, que en la Edad Media cambiaban la -L- intervocálica en -r- (fonema que luego desapareció totalmente en genovés, desde el S. XVII: Rohlfs, Hist. Gramm. d. It. Spr. I, p. 364), según una tendencia que se extendió incluso a algunas hablas toscanas vecinas de la Liguria y ya no alejadas de Liorna; parata, que aparece en el napolitano G. Scoppa (1511) en el sentido de ‘pasarela de navío’, puede ser otro genovesismo derivado de PALUS. También podría tener el mismo origen el cat. paraia (Blanes) o parada (Costa de Levante) o paralla (L’Escala) o palaia (Valencia; BDC XII, 54, 82, 88; Misc. Fabra, 336) ‘tabla inmediata y paralela a la quilla, que corre a lo largo del forro de una embarcación’, tanto más cuanto que la -T- intervocálica cae en genovés, y entonces se intercala muchas veces una y antihiática en muchas hablas del Norte de Italia (Rohlfs, pp. 329-30): luego un PALATA podía dar paraia en genovés, de donde el cat. paralla, y de un masculino correspondiente *parall se tomaría el cast. paral. Pero es más probable que paral sea alteración del val. parat que significa exactamente lo mismo (Misc. Fabra, 320), y éste a su vez del genov. parati (palate); el influjo de varal pudo ayudar en castellano al cambio de parat en paral.

1 Pues parel figura también en su lugar alfabético, con remisión a paral.