MÍSERO, tomado del lat. mĭser, -ĕra, ĕrum, ‘infortunado, desdichado’.
1.ª doc.: Corbacho, Mena, Celestina (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1554, Lazarillo1.
DERIV.
Son también cultismos los derivados, con la excepción que indico. Miserable [Corbacho (C. C. Smith); APal. 283d, «dízese miserable aquel de quien todos se duelen»; otros textos del S. XV en J. A. Pascual, La Trad. de la Divina Comedia atr. a E. de Aragón, p. 194; también en Nebr., muy frecuente desde el Siglo de Oro, y hoy popular sobre todo en la ac. ‘mezquino’], del lat. mĭserabĭlis ‘digno de conmiseración’, derivado de miserari ‘compadecerse’ y éste de miser; raro miserando. Miserear [Acad. ya 1817]. Miserere [Aut.], del lat. mĭserēre ‘apiádate’, imperativo de miserarī, palabra con la cual empieza un salmo famoso. Miseria [Berceo], de mĭserĭa ‘desventura, desgracia’; muy popular en romance, ya desde la Edad Media; miseriuca. Misérrimo [h. 1515, Fz. Villegas, Padilla (C. C. Smith); 1617, S. de Figueroa]. Conmiseración [1499, Hernán Núñez; escribe don Gregorio Mayans (vid. su Epistolario con Nebot, t. IV, p. p. M. Peset): «yo no usaría fácilmente de la voz conmiseración de que usó Lope de Vega, pero tampoco la reprehendería, pues la vemos usada a cada paso»], de commiseratio, -onis, íd.
Mesillo ant., ‘desdichado’ [mesiello, Berceo, Mil., 471d; Hist. Troyana de h. 12702; «mesillo por mezquino: misellus», Nebr.; falta ya en Covarr., Aut. y demás diccionarios clásicos], ‘leproso’ (en algunos de los ejs. del Canc. de Baena, donde figura en las pp. 36, 41, 63, 110), descendiente popular del lat. MէSĔLLUS ‘pobrecito’, ‘miserable’, diminutivo de MISER; de igual origen son el gall.-port. ant. meselo, que conservó el sentido etimológico de ‘pobre, miserable’ (tratándose de una iglesia, CEsc. 327.11), ‘desgraciado, infeliz’ (una mujer íd. 283.11, Ctgs. 180.39, 345.77), cat. mesell ‘leproso’ (de donde hoy ‘insensible, sin sentido de los golpes’), oc. ant., fr. ant. mesel ‘leproso’, it. ant. misello íd., Gardena me?el ‘enfermizo’ (ASNSL CLXVI, 282), rum. mi?el ‘pobre’; mesellador ant. ‘desventurado’ (?, Berceo, S. Dom., 345c, rimando en -or)3.
CPT.
Misericordia [Berceo; misiricordia, Confessión del Amante, a. 1400, 63, 64, 65, etc.; en la Gr. Conq. de Ultr., 299, significa ‘puñal para rematar’], tomado de misericordia íd., compuesto con cor ‘corazón’; misericordioso [Corbacho (C. C. Smith; APal. 104b].
1 «La consideración que hacía quando me pensaba ir de aquel clérigo, diciendo que aunque aquél era desventurado y mísero, por ventura toparía con otro peor», vid. Aut.― ↩
2 Briseyda «amenudo entristeçié / e tornávase amariella, / amenudo se dezié / mal fadada e mesiella», 145.88. Aporta datos sobre este vocablo Malkiel, Hisp. R. XV, 290, n. 85.― ↩
3 Hápax de formación rara, sospechoso además porque según la versificación de Berceo sobra una sílaba al hemistiquio a este mesellador. Fitzgerald propone enmendar en est, y no explica la extraña palabra. Aunque todos los mss. leen igual (algunos con ss injustificable), creo que el arquetipo traería pecador, y que un lector, algo extrañado porque se llamara así a un pobre ciego que no sabemos que hubiera pecado, escribiría encima mesiello, para explicar que se tomaba pecador como sinónimo de aquél. Al copiar los escribas de los mss. actuales, tomarían la glosa por una enmienda y escribirían el extraño me(s)sellador. ↩