MULILLA, ‘chinela de mujer’, diminutivo del raro mula íd., tomado del fr. mule, y éste del lat. mulleus calceus ‘especie de borceguí rojo’.
1.ª doc.: 1606, Aldrete.
Éste explica que es una chinela de mujer y documenta copiosamente el lat. calceus mulleus, que indica como etimología (Origen de la Lengua Castellana, 47vºb). De ahí lo saca Covarr., y luego pasa a Aut.; en este diccionario se cita ej. de Espinel (1616). Por razones de forma, no es probable que venga directamente del latín. El sinónimo mula, admitido más tarde por la Acad., figura en un doc. latino tarraconense de 1591 (Du C.), lo cual indica que era usual en España. Pero procedía seguramente del francés, donde mule en sentido igual o análogo era usual desde el S. XIV; éste sí se tomó, por vía culta, de calceus mŭllĕus, donde mulleus es adjetivo de uso general, que significa ‘rojo’. La Acad. ha admitido también las formas latinizantes múleo y muléolo. Mullo ‘salmonete’ [Acad. 1914 o 1899] se ha tomado del lat. mullus íd., del cual deriva el adjetivo mulleus (por el color de aquel pez).