MOFLETE, ‘carrillo hinchado’, probablemente tomado de oc. moflet ‘mullido’, ‘mofletudo, regordete’, perteneciente a una familia de vocablos muy extendida en Francia, que parece ser, en último término, de creación expresiva.

1.ª doc.: princ. S. XVII, Oudin, Covarr., Quevedo.

Oc. moflet se halla ya en la Edad Media, con bastante frecuencia, sea solo o en la combinación pan moflet, como nombre de una especie de pan tierno; hoy mouflet es además «potelé, mafflé, rebondi, dodu; mollet, moelleux» y moufle «mollet, doux au toucher, élastique, souple, tendre...» (Mistral). En francés antiguo, desde h. 1200, se halla moflet «mollet, tendre» y también ‘bofetón’, mofler «rembourrer», moflart ‘mofletudo’ [S. XIV], fr. antic. mouffler ‘hinchar los carrillos’, hoy mufle ‘hocico’. Creo que todo esto va con el fr. moufle ‘guante sin divisiones en los dedos’ [muffula, latinización documentada desde 817], que es mullido, pues es de lana; y que todo junto tiene origen expresivo; el mejor indicio de ello es la vacilación en el timbre vocálico, que observamos en mufle y en mafflé ‘regordete’; la semejanza con el neerl. maauw ‘manga’ y a. alem. med. mouwwe es muy vaga y evidentemente casual, y lo mismo creo del a. alem. ant. mocha ‘guante’ (Bloch, Wartburg); en cuanto al alem. muff e ingl. muff quizá sean también creaciones expresivas; para la familia de estas palabras germánicas, vid. Th. Braune, ZRPh. XXI, 219-220. En castellano la terminación de moflete, y su fecha tardía y relativo aislamiento, son fuertes indicios de un préstamo lingüístico.

Una palabra algo diferente, dentro de este mismo sentido de raíz expresiva, es gall. moufa ‘carrillo’ sobre todo el hinchado naturalmente, Sarm. CaG. 66r y v, 242v (a diferencia de hinchar os potes: cuando se hinchan de intento), encher as moufas ‘comer mucho’: palabra poco extendida que falta en los diccionarios (a no ser Carré y otros que deben de tomarla de Sarm.). Pensado, pp. 137-8 colecciona además otras palabras gallegas expresivas en mo(u)f-, aunque menos relacionadas con ésta.

DERIV.

Mofletudo. Moflir ant. [como tal ya en Acad. 1817] ‘comer, mascar’, debió ser voz de germanía a juzgar por el derivado moflidera ‘gaznate’ que aparece en poesía germanesca de R. de Reinosa (princ. S. XVI, vid. Hill); muflir está efectivamente en J. Hidalgo. Mufla ‘cubierta de barro que se pone en los hornillos de las forjas’ [1708, Palomino, Aut.], del fr. moufle íd., que parece ser aplicación figurada de moufle ‘guante’ cit. arriba; mufla aparece en este sentido como castellano en Oudin, 1616, traduciendo al fr. mitaine.