MIGA, ‘parte pequeña del pan, que se desmenuza al partirlo, migaja’, ‘parte interior y más blanda del pan, rodeada por la corteza’, del lat. MզCA ‘partícula, migaja, especialmente la de pan’, ‘grano de sal, etc.’.

1.ª doc.: orígenes del idioma (Nebr., etc.).

En la primera ac. o sentido etimológico, miga tuvo tendencia desde los orígenes del idioma a verse reemplazado por el derivado migaja. Por esta razón es tardía la documentación más antigua; el propio Nebr. sólo registra la aplicación derivada «migas de pan cozido: micae». Aut. admite la ac. «porción pequeña y menuda de cualquier cosa», pero no cita ejs.; uno hay en el Quijote: «yo no estoy para dar migas a un gato, según traygo alborotado y trastornado el juyzio» (II, lxvi, 255), que bien mirado es frase proverbial. Por lo demás, se trata del guisado de pan desmenuzado y frito en aceite, que lleva tradicionalmente este nombre, en plural, según indica Nebr. (así también en Quevedo, Libro de todas las cosas, Cl. C., 148-9; Quijote II, Ixvii, 258), de donde la frase comer buenas migas juntos (Quijote II, lix, 227) y luego hacer buenas migas [ej. de la 2.ª mitad del S. XVII, en Aut.]1. La ac. ‘parte interior y más blanda del pan, rodeada por la corteza’, que primitivamente tuvo carácter colectivo, se documenta ya en Fragoso (1581). En Aragón se halla la forma mica, que puede explicarse, bien por la fonética alto-aragonesa, bien por una variante expresiva *MզCCA>, como la que ha dado el cat. mica ‘partícula’ y el fr. miche («pain rond, de grosseur moyenne»2, documentado en 1288 en el Forez, Duraffour, Hommage à Georges Guichard, 1947, 65ss.): «qui planye la mica pierde la carica» reza un refrán aragonés del S. XIV (RFE XIII, 369). Es cultismo mica ‘mineral compuesto de hojuelas brillantes’ [Acad. 1884, no 1843]. Cej. VIII, § 49.

DERIV.

Migar. Miguero. Migaja [S. XIII, en la ac. ‘algo’, en el ms. bíblico I-j-8, Bol. de Filol. Univ. de Chile IV, 352]3, derivado común con el port. migalha4 (no confundir con MEAJA I y II, véase éstos); de ahí la forma compuesta ni migaja ‘nada’ (también en el ms. I-j-8, l. c.; Conde Luc., ed. Knust 121.8), disimilado en ne migaya (Alex. 1735b); migajón ‘miga o parte blanda del pan’ [G. de Alfarache, Cl. C. I, 111.4, vid. Aut.], ‘sustancia y virtud interior de algo’, tierra de migajón, también miajón, vid. Arango, AILC II, 168, 171, pero comp. MEAJA II; migajuela y formas asturianas del diminutivo como migayu, migayina, migaristina (V); migajada; desmigajar (ast. esmigayar, V). Desmigar o demigar ant. (Terr. cita a Aldrete). Derivados de mica: micáceo; micacita.

1 Alterada en la Argentina: «ambos productos ‘no hacen miga’», Orestes di Lullo, La Prensa, 7-XII-1941.―

2 Vid. VRom. II, 450. La gran extensión y antigüedad [1180] del vocablo en romance, en contraste con la escasa extensión y antigüedad en germánico, sugieren que el neerl. micke sea picardismo, y no al revés.―

3 «Más valen migajas de rey que çatico de cavallero», Refranes que dizen las Viejas, med. S. XV, n.° 432; así todas las ed., salvo la de 1508, donde hay meajas, ej. temprano de la confusión con MEAJA, que ha sido causa de la forma vulgar moderna miaja, empleada ocasionalmente aun en literatura, p. ej. por Unamuno (Sánchez Sevilla, RFE XV, 149). La forma normal, en APal. («es la migaja muy menuda parte del pan, que se desborona quando lo parten», 280b), Nebr. («m. de cualquier cosa: mica»), etc.―

4 Gall. cigalla ‘migaja’ («una cigalla de pan», Sarm. CaG. 228r), cruzado con cerigallo o cerello ‘pingajo, harapo’.