MAÍZ, tomado de mahís, nombre que le daban los taínos de la isla de Haití.

1.ª doc.: maiz en el diario de Colón, a. 1500.

Lo menciona ya en latín P. M. de Angleria en 1493. El P. Las Casas atestigua categóricamente que es palabra de la Española, y así él como Fz. de Oviedo escriben mahiz; la h se aspira todavía en ciertos dialectos caribes, y Pichardo nos informa de que se aspiraba en su tiempo en el castellano de Santo Domingo; sin embargo, pronto predominó la grafía sin h. En cuanto al acento, el P. Las Casas en otro pasaje expresa taxativamente que caía en la i, y lo mismo comprueba la medida del verso en Juan de Castellanos: si hoy se pronuncia vulgarmente máis o méi(s) en muchas partes de América (pero no de España) es por una tendencia fonética bien conocida del castellano vulgar de estos países. Para documentación, y datos históricos y naturalísticos, vid. Cuervo, Ap.7, p. 85; Obr. Inéd., p. 255; Lenz, Dicc. 465; Loewe, Z. f. vgl. Sprachf. LX, 145ss.; M. L. Wagner, RFE V, 297; König, BhZRPh. XCI, 132-3; Friederici, Am. Wb. 368-9; G. Pascu, Le maïs dans les langues romanes et balcaniques, en Estudis Universitaris Catalans XXI, 451-69. En Asturias dicen maizu, y ya se halla maizo en documentos locales del S. XVII (Vigón), formas debidas al influjo de panizo, que en esta región y otras de España se ha empleado como sinónimo.

DERIV.

Maizal [Fz. de Oviedo, 1535-50]. Maicena. Maicero: maicería. Maicillo. Maicito cub. ‘cierto guiso de maíz’ (Ca., 78).