MAMELUCO, ‘soldado de la guardia de corps de los sultanes de Egipto’, fam. ‘hombre necio y bobo’, amer, ‘mono: traje de faena compuesto de pantalón y camisa en una pieza’; del ár. mamlûk ‘esclavo, sirviente’, participio pasivo de málak ‘poseer’.
1.ª doc.: 1585, López Tamarid.
En este autor, así como en Pineda (1594), Fuenmayor (1595), Covarr., Oudin y Aut. sólo aparece como nombre de la famosa milicia egipcia, que acabó por derribar y sustituir a los sultanes de este país por miembros elegidos de su seno. En la ac. ‘hombre bobo’ (Bretón de los Herreros, en Pagés) pudo haber influjo de eunuco. La ac. americana la conozco de la Arg., es también usual en Chile, Perú, Ecuador (Malaret) y creo en Méjico, mientras que en Cuba (Ca., 232) y Puerto Rico es la misma prenda aplicada a niños, y en Andalucía se habla también de pantalones a lo mameluco. Quizá sea ac. antigua, pues según Belot el ár. mamlûk significa vulgarmente ‘delantal’ en Siria (nada de eso en Bocthor, Beaussier, Lerchundi), y es ac. que fácilmente deriva de la primitiva ‘sirviente’; pero en vista de que F. Caballero empleó pantalones a lo mameluco (Malaret) hay que contar más bien con la posibilidad de que aluda al calzón bombacho de los Orientales (que es el sentido que mameluco tiene en Honduras).