LOMBRIZ, del lat. vg. LŬMBRIX, -զCIS, alteración del clásico LŬMBRզCUS ‘lombriz de tierra’, ‘lombriz intestinal’, ocasionada por la gran frecuencia del plural LUMBRICI.
1.ª doc.: Berceo.
DERIV.
Lombriguera [Aut.], lombrigón [Acad. 1925], derivados de fecha latina o romance primitiva.
1 Esta alteración vocálica debe de haber existido también en castellano, en vista de lambrija «lo mismo que lombriz; dícese regularmente de la persona que está muy flaca y delgada» [Aut.], que M-L. (REW, 5157) deriva de *LUMBRզCŬLA, de donde también vendrían las formas onfriཡa y lanfrigora de los dialectos lombardos de Val Canobbia y Brissago. Sin embargo, esta etimología no es segura. En el supuesto de que Babia tsambrixa (Gnz. Álvarez) fuese forma genuina, probaría en efecto que esta -x- (= -j-) no viene de -CL-; sin embargo, mientras no tengamos pruebas de la extensión y antigüedad de la -x- cabrá admitir que sea castellanismo, y también podría haber influjo de la terminación de lagartixa. Por otra parte es bastante convincente a primera vista la idea de GdDD 229 de que lambrija esté por *alambrija, de alambre, pues el arag. lambreño «lambrija» (Borao) y el arag. de Litera lembreño «enjuto de carnes, delgado» (Coll A.) es también verosímil que salgan de *alambreño. En cuanto al burg. lambruzco íd., de que habla ahí GdDD, si es forma real, es de creer que venga más bien de lambrusca = LABRUSCA compárese sarmentoso íd; aunque la existencia de tal burg. lambruzco está muy necesitada de comprobación (falta en RDTP V, 149; ibid. IX, 47; y Acad.), pues es muy sospechosa la coincidencia de ideas con el artículo de Brüch, ZRPh. LXIV, 143-5, cuyos razonamientos etimológicos acerca de lambrija son forzados (desde luego lambreño no puede salir de lambrijo «por disimilación»; influjo de LABRUSCA sobre *LUMBRICULA en latín vulgar es inverosímil; la coincidencia de lambrija con las formas italianas es fácil que sea casual). El rum. limbric, macedorrum. lâmbric, parece corresponder al mismo radical LAMBR-. ↩