LLOVER, del lat. vg. PL֊VĔRE que sustituyó el clásico PLŬĔRE íd.

1.ª doc.: J. Manuel; J. Ruiz.

Aunque no dispongo de ejs. más antiguos, no hay duda de que el vocablo existió siempre en castellano; palabra común a todos los romances, que parten todos del lat. vg. PL֊VĔRE; esta forma está documentada en Petronio y existe ya en latín arcaico, aunque su explicación es dudosa1. Construcciones de interés son lloverse (una casa, choza, cuarto, etc.) ‘llover allí dentro’, ya documentada en Juan de Dueñas, med. S. XV (BRAE XIX, 740), la Celestina (IV, Cl. C. I, 165.1) y G. de Alfarache (Cl. C. IV, 240.24), y hoy viva en la Arg., Chile y muchas partes; llover transitivo figuradamente: «ha llovido sueño en todos vuestros criados», La Ilustre Fregona (Cl. C., p 317), llover alcaparras en Moreto, llover piedras de uso general (Cuervo, Ap., § 741).

DERIV.

Llovedizo. Llovedor, arg. (un año muy llovedor). Lloviznar [1492, Woodbr.; Nebr.]: para el sufijo, del mismo tipo que el de espeluznar y sustantivos en -uzno, -izno, -ezno, vid. Word III, 75n., donde rechazo una opinión inaceptable; posible también, aunque menos probable, es que sea lo mismo que el del it. piovigginare, friul. ant. plovizinar, que saldrá de -IGO, -IGINIS2, y de donde acaso venga el cat. plovinejar, Ariège plabinejà, por metátesis de *plovigenar; llovizna [Oudin; Aut.; falta en Nebr., Covarr., etc.]; nombres dialectales de la ‘llovizna’ RDTP VIII, 367-8, en Canarias, ibid. V, 192-5; en Asturias dicen lloviscar (Vigón), como el cat. ploviscar, -squejar, port. choviscar; lloviznero ant. (1492, Woodbr.); lloviznoso, cub. (Ca., 73).

Lluvia [pluvia, doc. arag. de 1148; Berceo; llu-, J. Manuel, J. Ruiz], del lat. PLŬVէA íd., de donde sale también el port. chuva, gall. chuvia [CEsc., R. Lapa 381.3; Gral. Est. gall. 41.25, 185.12; Sarm. CaG. 209v] forma predominante (Vall., Lugrís), también choiva3; mientras que los demás romances parten de una forma PL֊(V)IA del mismo vocalismo que PL֊VĔRE (en vista de novia, frente al cat. núvia, N֊VIA, no es posible admitir la base PLOVIA para el castellano)4; lluvial; luviano; luvioso [APal. 58b. 368b]5. Chubasco [Acad. ya 1817, como término de navegantes], es lusismo náutico tomado del port. chuvasco, derivado de chuva ‘lluvia’6; chubasquero.

Impluvio, tomado del lat. impluvium ‘lugar destinado a recoger la lluvia’. Pluvial; pluvioso.

CPT.

Pluviómetro; pluviométrico.

1 La que da M-L., Einf., § 152, suponiendo que PLOVERE fuese la forma heredada del indoeuropeo, cambiada en -pluere en virtud de la fonética histórica latina en los compuestos compluere, impluere y perpluere, y de ahí extendida al primitivo, es poco verosímil, según observan Ernout-M., dada la poquísima frecuencia de dichos compuestos. El cambio de ploȬ- en plū- es normal en latín, y en hiato la ū debía abreviarse; pero el romance no puede haber conservado una forma pre-latina. Quizá plu(v)ere se diferenciaría en pl྿vere como ōvum en ྿vum; la dificultad está sólo en que el rumano (que no conoce el cambio de Ŭ en ྿), también parte de PLOVERE (ploae).―

2 En apoyo de este origen de la terminación de lloviznar, y como paralelo fonético, se podría citar el leon. de Babia y el Bierzo empizna ‘herpe, efélide’ (Gn. Álvarez), que es hermano del cast. empeine, port. empigem, y por lo tanto sale de IMPEDIG(I)NE.―

3 «Dende o adro dunha eirexa ollamo-lo val afundido na choiva» Castelao 155.12; chovia en el ms. E de las Ctgs. (143.1).―

4 Para la variante leonesa luvia, extendida a parte de América, y ya documentada en la Hist. Troyana de h. 1270 (81.79), y hoy en judeoespañol (RFE XVII, 136), vid. BDHA I, 201, 202n., RFH VI, 247. El ecuat. sangre luvia ‘menstruo’ tiene ya un antecedente en el sangre lluvia de Nebr.―

5 El cast. piocha, nombre de una alhaja mujeril [Acad. ya 1869], se habría tomado del it. pioggia ‘lluvia’ (¿por alusión a la lluvia de oro de Júpiter?); sin embargo, no hallo tal ac. en it.―

6 La falta de i corrobora plenamente el portuguesismo. No puede admitirse un cruce con chaparrón, como el que propone G. de Diego (RFE IX, 127n.), lo que explicaría la falta de i.