LEJOS, del lat. LAXIUS ‘más ampliamente, más libremente, más separadamente’, adverbio comparativo de LAXUS ‘amplio’, ‘suelto’.
1.ª doc.: lexos, 1236, M. P., D. L. 278.30.
En el S. XIII predomina lueñe (Berceo, Apol., Conde Luc., etc.), pero lexos se halla en otros textos de este siglo (1.ª Crón. Gral., 184a43, 397b2; Buenos Proverbios, etc.) y del XIV (Conde Luc., Libro de Buen Amor) y pronto se hace de uso general: APal. 78d, 132b, 252b; Nebr., etcétera. A veces se dijo alexos (Libro de los Gatos: Rivad. LI, 557) y no es rara la variante lenxos (desaprobada por J. de Valdés, Dial. de la L. 81.12), debida al influjo de lueñe, port. longe, o más bien al de alongarse sobre alexarse; Cej. VII, § 46. Como etimología propuso Diez (Wb., 462) el adjetivo LAXUS, idea aceptada por M-L. (REW 4956), que supone secundaria la -s (Rom. Gramm. II, § 624), por influjo de la de fueras, antes, menos, detrás, etc. («s adverbial»). Sin embargo, como un adverbio *lexo se halla tan poco como *lueñes, sería preferible una explicación que diese cuenta de la -s directamente. Con razón Zauner (Altspanisches Elem., 1908, 68), seguido por Hanssen (Gram. Hist., § 626), admitió como base el adverbio comparativo LAXIUS, de uso muy frecuente en latín y que desde el punto de vista semántico presenta una explicación más fácil que LAXUS: «de numero pastores, alii angustius, alii laxius constituere soient» (es decir más o menos juntos), Varrón R. R. II, 10, «Romanos, remoto metu, laxius licentiusque futuros» (‘más dispersos’) Salustio, Iug. 92; en Cicerón parece hallarse ya en el sentido castellano, si bien con matiz comparativo «si laxius volent proferre diem», ‘aplazarlo hasta más lejos, hasta más tarde’, Ad Att. 14. Lejos es palabra exclusiva del castellano dentro del romance, pues sólo hay vagas huellas del mismo en los romances más vecinos: aleixar-se ‘apartarse’ en portugués antiguo, aunque algunos de los ejs. son sospechosos de castellanismo (Moraes; Viterbo; RL XXVI, 116); Leixòes roca lejana en el puerto de Oporto (Piel, R. Forsch. LXX, 131). El ej. de serà per ells laix menat en un texto catalán del S. XIV, que Spitzer (Lexik. a. d. Kat., 84-85) quiere traducir «mener en longueur», aparte de estar completamente aislado, no es bien claro por el contexto, y además debiera ser forma aprovenzalada, pues en catalán se esperaría *leix. Para el empleo de lejo como adjetivo, hoy vulgar en Cuba («esa estancia está muy leja» Ca., 185, 233, 234), vid. nota 17 de Cuervo a la Gram. de Bello. La expresión lejas tierras o lejas partes (así en Suárez de Figueroa, Aut.) tiene bastante extensión. Comp., además, Spitzer, MLN LIII, 131.
DERIV.
Lejísimos. Lejitos. Lejuelos. Lejura. Lejano [APal. 147d], lejanía [id. 119d]. Alejar [alexar, 2.ª mitad del S. XIII, Fn. Gonz.: Cuervo, Dicc. I, 330-1; alenxar en Rodríguez de la Cámara: DHist.]; alejamiento.