LEDO, ant., ‘alegre’, del lat. LAETUS íd., pero la falta de diptongación indica probablemente que la forma española se tomó del lenguaje de la lírica gallegoportuguesa.
1.ª doc.: Berceo, Mil., 448d (ms. A).
Que además leƫo era palabra conocida en la zona mozárabe lo indica una etimología de Almacarí recogida por Simonet, s. v.; para la probabilidad de que un derivado abstracto, ledor, aparezca en una ȟarǤa mozárabe del S. XI, vid. mi artículo de Al-And. XVIII.
DERIV.
Leticia; gall. ledicia palabra muerta en portugués (donde es normal ledice), pero todavía viva en Galicia (que Manuel María, ha reemplazado en el título de sus Poemas de 1974, «Odes num Tempo de Paz e de Alegría», por más que históricamente alegría, como prueba su -l-, debe ser históricamente un intruso), vid. supra ej. de Castelao. Letame [Acad., ya 1817, como ant.], tomado del it. letame ‘abono de la tierra’, derivado de LAETUS en la ac. ‘fértil’.
CPT.
Letificar; letificante; letífico.