JARETA, ‘costura que se hace en la ropa, doblando la orilla y cosiéndola por un lado, de suerte que quede un hueco para meter por él una cinta o cordón, a fin de encoger o ensanchar la vestidura cuando se ata al cuerpo’: del ár. vg. šarîƫa ‘cuerda’, ‘cinta’ (ár. šarîƫ ‘cuerda de fibras de palmera trenzadas’).

1.ª doc.: xareta, 1573, Eug. de Salazar; xaretas «carriage ou charriages des grosses pièces d’artillerie: certaines rets ou bordages ès navires, faits de cordes ou de grilles de bois, pour engarder l’ennemi d’y abborder ou entrer», Oudin, 1607.

Como variante agrega xarete de navío íd. De ahí pasó el vocablo a Minsheu. En Salazar tiene la misma ac. náutica que en Oudin, también registrada por el Vocab. Marít., de Sevilla, de donde pasó a Aut. La ac. corriente no se registra hasta este último diccionario; hoy es de uso general; Cej. IX, § 205. Del mismo origen, port. xareta «rede com que se impede a abordagem de um navío», «rede de pescar»; val. eixareta (o aixereta; xareta, ya documentado en el S. XVI) ‘trencilla hecha de esparto o cáñamo, con la cual se hacen las suelas de las alpargatas’, ‘cada una de las vueltas de soguilla que forman estas suelas’, también aplicado a la trenza de anea o esparto con que se hacen las sillas. Šarîƫa ‘cuerda’, ‘cuerda de nave’, se registra en el árabe de España y en varios autores africanos medievales; šarît es clásico y hoy en Argelia tiene además la ac. «tresse, ruban tressé, galon de laine ou de soie», «corde tressée platte en palmier ou en sparte» (Beaussier). V. mi nota en BDC XXIV, 56-57; Dozy, Gloss., 354.

DERIV.

Jaretón. Enjaretar (en Murcia ‘intercalar, incluir’, ‘hacer algo con rapidez’); enjaretado.