JALÓN, tomado del fr. jalon íd., de origen desconocido.

1.ª doc.: Acad. 1843, no 1817.

El fr. jalon aparece desde 1613 (FEW IV, 32). No tiene fundamento semántico la relación derivativa que quisieran ver M-L. (REW 3652) y Wartburg entre jalon y jaillir ‘brotar, borbollar’, que a su vez es también de origen muy incierto y de todos modos sin relación semántica con jalon1. En castellano jalón es término técnico de topógrafos, aunque últimamente se ha empleado también en sentidos figurados.

DERIV.

Jalonar.

1 Wartburg, FEW, s. v. *GALIRE, se adhiere lacónicamente a la etimología de Gamillscheg. Éste relaciona jaillir con el fr. gallon (recipiente) y éste con la familia del cat. galleda ‘cubo’: ambos supondrían una base *GALNA, que junto con jaillir procedería de un célt. *GALI-hervir’ relacionado con el gaél. goil, irl. gailim íd. (según MacBain emparentados con el alem. quellen ‘brotar, un líquido’). Por lo pronto estas palabras gaélicas parecen ser locales y modernas (faltan en Windisch, también en Stokes-B. y en los índices de Pedersen, V. Henry y Walde). Pero sobre todo son los datos semánticos del propio Wartburg los que se oponen a tal etimología. Jaillir (con su variante norteña y etimológica galir) fué transitivo hasta el S. XV y significaba «jeter, lancer vivement». Teniendo en cuenta el matiz de ‘fuerza’ o ‘vivacidad’ propio de jaillir, todavía sería preferible partir de la familia del irl. ant. gal ‘valentía’, galo GALLOS (nombre nacional), córn. gall-os ‘potencia’, galés gallu ‘poder’, bret. gallout ‘poder’, lit. galė ‘potencia’, paleoslavo golêrnŭ ‘robusto’, que por lo menos forma un grupo antiguo y bien conocido en celta.