INTÉRLOPE, tomado del fr. interlope íd., y éste del ingl. interloper ‘comerciante que trafica sin autorización’.
1.ª doc.: Acad. 1869, no 1817.
En francés aparece desde 1691, en inglés desde 1590. Del inglés pasó también al neerl. y b. alem. enterloper, vid. NED. Sin embargo, como la formación híbrida con el ingl. dial. lope ‘saltar’ y el lat. inter- sería extraña, quizá el vocablo inglés no sea más que una deformación del neerl. antic. onderloopen ‘meterse enmedio’ (V. el gran Woordenboek der Nederlandsche Taal de De Vries y otros), equivalente del alem. unterlaufen ‘entremezclarse, introducirse’.