INFANTE, del lat. INFANS, -TIS, ‘incapaz de hablar’, ‘niño de mantillas, niño pequeño’, derivado de FARI ‘hablar’.
1.ª doc.: ifant(e), Cid; infante, doc. de 1198, y como femenino ya en docs. de los SS. X y XI en Oelschl. (¿formas realmente romances?).
DERIV.
Infanta [i(n)fant(e) como femenino es todavía general en los SS. X, XI y primera mitad del XII, aun en el Cid; infanta, doc. de 1157, Oelschl.], alguna vez infantesa; infantado, infantazgo. Infantillo; infantino, infantina. Infanzón ‘individuo correspondiente a la segunda clase de la nobleza, superior a los hidalgos e inferior a los ricoshombres’ [infanzone, doc. de 942, Oelschl.; ifançon, Cid, etc.; para el concepto exacto, vid. M. P., Cid, 718-20, y la bibliografía citada allí y en Oelschl.], del lat. vg. hispánico *INFANTIO, -ĶNIS, ‘joven noble’; infanzonado, -azgo, infanzonía.
Cultismos. Infancia [Apol., 683d; APal. 141b], del lat. infantia ‘niñez’. Infantil [1515, F. de Villegas (C. C. Smith, BHisp. LXI); Aldana, † 1578, según Terr.; pero falta Oudin, Covarr., Aut.; Acad. ya 1817], de infantīlis íd.; infantilismo, falta todavía Acad. 1939. Infantería [1605, Quijote]. Fantoche [Acad. 1925 o 1914; F. Ortiz, Ca., 1923, p. 113], tomado del fr. fantoche, y éste del it. fantoccio íd. Del lat. fari ‘hablar’ es derivado nefandus, de donde se tomó el cast. nefando [Mena (Lida, p. 449); 1499, H. Núñez]; nefandario. Prefacio [Mena (C. C. Smith); h. 1570, A. Agustín], tomado de praefatio, -onis, íd.; variante anticuada prefación. Profeta [Berceo], tomado del lat. prophēta y éste de προưƲτƓς íd., derivado de προưάναι ‘predecir, pronosticar’, y éste de ưάναι ‘decir’, hermano del lat. fari; profetizar [h. 1280, Gral. Est., 301b11; J. Ruiz; plof-, P. de Alf. XI, 366], antes profetar [Berceo]; profetizante o profetante, profetizador; profetal; profético; profetisa [Juan de Mena, Laberinto 270b]; profetismo; profecía [h. 1200, Reyes Magos; Berceo], de prophetīa y éste de προưƓτεία; provicero ‘vaticinador’ [Acad. 1884, no 1843], parece más bien alteración de un *profeciero (que de provisor como supuso la Acad.), pero ante todo hace falta asegurar la existencia del vocablo.
CPT.
Infanticida; infanticidio.
1 Es notable en este sentido el paralelismo con el scr. kumāraɅ (ya de fecha védica) ‘niño’ y ‘príncipe’, ac. ya clásica (Kalidasa, etc.), lo cual parece haberse propagado desde la India a las hablas iranias del Turquestán (saki alysānaa- ‘joven’ y ‘príncipe’), Bailey, Trans. Philol. Soc. L. 1945, 21.― ↩
2 Comp. el cat. inflar ‘hinchar’, oc. ant. uflar (labialización de *iflar). Se trata, pues, del mismo fenómeno que convierte MĔNSA, TĔNSUS, MĔNSIS, etc., en MୱNSA, TୱNSUS, MୱNSIS. Los testimonios de una pronunciación breve de la i de infra, inferum y análogos son tardíos y secundarios en latín (ALLG XIV, 474). Claro está que a la larga actuó el influjo del prefijo էN-, restituyendo parcialmente la N en romance, pero sin llegar a modificar en todas partes el timbre de la I. ↩