HÚMEDO, tomado del lat. ūmĭdus íd., derivado de ūmēre ‘estar o ser húmedo’.

1.ª doc.: humido, 1288, L. del Acedrex., 352.8; APal.1.

Umida cosa figura también en Nebr., en Fr. L. de Granada, Pantaleón de Ribera, en un autógrafo de Lope (Marqués de las Navas, v. 255), es general en Góngora2 y figura en el Quijote junto con húmedo; por otra parte ésta es la forma preferida por Aut., la registrada por Covarr., y según aquel diccionario figura ya en G. A. de Herrera (1513). En latín la grafía umidus es la correcta, aunque pronto se empezó a escribir con h- por una relación seudoetimológica con humus ‘tierra’.

DERIV.

Humedad [APal. 59b, 258d, 333b; umidad, SS. XIII, XIV y XV, Cuervo, Disq. 1950, 343n.; Nebr., Fr. L. de Granada], contracción haplológica del lat. umĭdĭtas, -atis; en Colunga humidanza. Humedal. Humedecer [APal. 40b; Nebr.; 1522, Woodbr.; Fr. L. de Granada, Góngora], que también se dijo humedar, enhumedecer o humectar (lat. umectare); humectación, humectante, humectativo. Humor [Berceo, S. Mill., 127, avié de los umores el vientre tan inchado; 1288, L. del Acedrex, 352.11; «biliosus: quien siempre está triste por humor podrido», APal. 45d; «humor generalmente, h. de ojos», Nebr.], tomado del lat. ūmor, -ōris, ‘líquido’, ‘humores del cuerpo humano’, de donde se pasó en la Edad Media al genio o condición de alguien, que se suponía causado por los humores vitales (ya en Mariana); humoracho; humorada; bien y mal humorado [Aut.]; humoral; humorista [Acad. 1914], tomado del ingl. humorist, deriv. de humo(u)r ‘humorismo’, propiamente ‘humor’; humorístico (princ. S. XX, Pagés); humorismo3 [Acad. 1914]; humoroso, humorosidad. Jamurar ‘sacar agua de una embarcación, achicar’ [Acad. 1925], tomado del cat. eixamorar ‘secar’, procedente del lat. EXHȢMORARE, derivado de HUMOR ‘humedad’ (V. DECat.). Uliginoso, tomado de uliginosus, derivado de ulīgo, -ĭnis, ‘humedad’, pariente lejano de umere.

CPT.

Lo es también udus ‘húmedo’ (udor ‘lluvia’), del cual es compuesto udómetro.

1 En 198d emplea el vocablo un par de veces y luego explica «humido dizen lo que tiene en sí abundancia de humor», lo cual puede entenderse a modo de etimología más que como indició de que el vocablo todavía era poco usual. En 40b también explica auster como «viento humido y caliente». Además emplea humedecer y humedad.―

2 El verso asegura la acentuación esdrújula (a pesar del cat. humít, fr. humide). Hoy se dice húmidu en Asturias (Vigón).―

3 También it. umorismo, que ya se halla en A. F. Doni (¿S. XVI?), según Bartoli, KJRPh. XII, 132.