HORÓN, ‘serón grande y redondo’, del lat. AERO, -ĶNIS, ‘especie de cesta o espuerta de mimbres, esparto, etc.’.
1.ª doc.: «orón lleno de tierra: hero», Nebr.1.
El lat. AERO (que algunos escriben ERO o HERO) se halla ya en Plinio y en autores tardíos, y se supone derivado del gr. αƴρειν ‘levantar’ (Ernout-M., Walde-H.); define Forcellini «cestone, corba o sacco; cophinus vel aliud quodpiam vas ex vimine, sparto vel ulva, storeae aut tegetis modo confectum, ac. tollendo ferendoque aliquid idoneum», es decir, algo casi idéntico a un serón. En castellano parece ser principalmente vocablo del Sur (falta en Covarr. y Aut.): en Murcia significa «serón grande y redondo; ruedo de esparto, con rebordes, para depositar los cereales; sitio en que se guarda el trigo en las casas de la huerta» (G. Soriano), en Andalucía «espuerta de esparto de forma tubular y de grandes dimensiones, para guardar grano y para trasladar al molino la aceituna recolectada» (AV), y PAlc. lo registra como voz hispanoárabe, con las equivalencias «nassa para trigo, panera para guardar pan, orón lleno de tierra»; sin embargo, también se registra en el Bierzo hurona «receptáculo hecho de pajas de centeno tejidas con zarzas o mimbres, qHe se emplea para guardar harina», «cesta o canasta grande fabricada de paja y cosida con cáñamo o mimbres, de que se usa para recoger pan» (G. Rey), pero es posible que allí sea voz importada, pues la asimilación E-Ó > o-ó es muy propia del dialecto mozárabe. Fuera del castellano sólo se ha conservado en el logud. erone ‘cesto’, y el cat. oró, vocablo ya documentado en el S. XIII (orons plens de terra en Jaime I, 248.20, 24) y en Jaume Roig (n. 14764, junto con cistella, cedaç, garbell); hoy es palabra propia sobre todo de las Baleares (pron. uró: Moll, Amoroses, 120; BDLC XIII, 15; del fons o del cul de l’uró ‘notable’, BDLC XII, 165, 287), del País Valenciano («serón para riego, etc.», Sanelo, 110v°) y Sur del Principado («paneret de palma per a contenir el pa», en Gandesa, Excursions III, p. 157); por lo demás, en catalán la asimilación e-ó > o-ó es normal, aunque no tanto en el País Valenciano. Hay que borrarlo del artículo HORREUM del REW.
1 No tengo otra documentación antigua que ésta y «dos orones llenos de trigo, el uno de seis hanegas», en inventario murciano, de 1614, BRAE XIII, 501. ↩