GUSTO, tomado del lat. gŭstus, -ūs, ‘acción de catar’, ‘sabor de una cosa’.

1.ª doc.: gosto, h. 1400, Páez de Ribera, Canc. de Baena, n.º 251, v. 56; Fr. Lope del Monte, ibid., n.º 348, v. 34; gusto APal.1.

También en Nebr. («gusto, como de salva: degustatio»), y frecuente en sus varias acepciones desde el Siglo de Oro por lo menos; en la de ‘deleite, placer’, que es innovación hispánica ajena a los demás romances, es ya frecuente en el Quijote; distinción sinonímica entre gusto y contento en Santa Teresa, Moradas Cuartas, II, ed. 1958, pp. 565-8. Tiene forma popular en portugués (gosto)2 y galorrománico (fr. goût, oc. ant. gost), pero forma culta en castellano, italiano (gusto) y catalán (gust). Desde el punto de vista etimológico no tiene fundamento (vid. Ernout-M., Walde-H.) la opinión sustentada por M-L. de que GUSTUS tenía Ȣ larga latina en su primera sílaba, y no sólo la contradice la forma portuguesa y el cast. ant. gostar, sino también las formas galorrománicas, pues no parece tener fundamento la teoría sustentada por M-L. (Hist. Gramm. d. frz. Spr.) de que la Ȣ en sílaba cerrada diera ou en francés. El cultismo gusto se explica por la índole abstracta del significado. La expresión buen gusto ‘sentido estético justo’ parece haber nacido en España, donde ya lo empleaba Isabel la Católica, y haberse propagado desde ahí a las demás lenguas europeas (vid. M. P., El español en el Siglo XVI; M. A. Buchanan HR IV, 286-7. Comp. B. Croce, Estetica, 3.ª ed., p. 216, y los datos del FEW IV, 342b y 343b: fr. bon goût [1643]). Nótese el arg. de gusto ‘adrede’, BDHA III, 199.

DERIV.

Gustillo. Gustazo. Gustoso [Aldana, † 1578 (C. C. Smith, BHisp. LXI); Quijote]. Gustar [gostar ‘probar, catar’, Berceo, Duelo, 923; Calila, ed. Rivad., p. 19, ed. Allen 44.805; Buenos Prov., 19.25; Partidas V, BRAE IX, 269; J: Ruiz, 154c; Danza de la Muerte, 35, 166; Canc. de Baena, W. Schmid; Corbacho, ed. P. Pastor, 61.23, 117.26, 270.19; gustar, aparece ya junto a la otra forma en uno de estos pasajes del Corbacho, y es la forma general desde fines del S. XV: APal.4, Nebr. «gustar: gustare, degustare»], del lat. GŬSTARE ‘catar, probar’; en castellano se empleaba en la Edad Media como transitivo con sujeto de la persona que cataba; en el Siglo de Oro es ya frecuente la construcción intransitiva gustar de algo, así en el sentido de ‘catar’ como en el de ‘tomar placer’ [1599, Percivale; 1605, Quijote]; en cuanto al moderno gustar intransitivo con sujeto de la cosa que agrada, no lo hallo documentado hasta Aut. (sin ejs.), y es ajeno al Quijote, Góngora, R. de Alarcón, Covarr., Oudin. Gustable [APal. 99b]. Gustación, Gustadura. Gustativo. Degustar [Nebr.: «hazer salva: praegusto»], degustador [íd.], no admitidos hoy por la Acad., aunque no son desusados; degustación [ant., según Acad. 1843, pero hoy es usual]. Disgustar [h. 1580: Sta. Teresa, Fr. L. de León, Fr. L. de Granada: Cuervo, Dicc. II, 1257-8; falta Celestina, Nebr., APal., C. de las Casas, etc.]; disgustado; disgusto [1605, Quijote]; disgustoso. Regostarse [h. 1600, Ribadeneira] o arregostarse [1554, Lazarillo]5; arregosto o regosto [1596, Fr. H. de Santiago].

1 «Gusto se dize del garguero, como el olor se dize de las narizes», «libamen... el primer gusto de lo que sacrificavan», «nuta es gusto de la boca», 186d, 242d, 313d, además 78d.―

2 El gall. vacila entre gustar (Castelao 52.16) y gostar (228.6), entre gusto y gosto (285.8).―

3 Gostar sustantivado ‘el sentido del gusto’, en Mil., 121.―

4 «Degunere... es gustar con apetito», 107b, también 54b, 260d. Gostar se emplea todavía en el Ecuador (Lemos, Revista Rocafuerte V, n.º 15, p. 46), pero como es forma propia de los indios y no se halla en otras partes de América ni de España, que yo sepa, no será forma arcaica, sino pronunciación quichua, idioma que no distingue fonológicamente entre o y u.―

5 En Cuba regustarse: salió regustado del baile, se regustaba con el dulce (Ca., 69).