GUARAPO, ‘jugo de la caña de azúcar antes de terminar la fabricación del azúcar o del aguardiente’, palabra de origen incierto, probablemente forma africana propagada desde las Antillas.

1.ª doc.: 1620, Tirso de Molina, La Villana de Vallecas II, viii («guarapo, ¿qué es entre esclavos?»)1.

Friederici, Am. Wb., 279-80, atribuye al vocablo origen quichua, fundándose en que aparece en los diccionarios quichuas de los Padres Franciscanos y de Grimm, pero reconoce que el de Tschudi, más autorizado, no lo incluye entre las palabras quichuas; falta también en el antiguo de González de Holguín (1608); Lenz, Dicc. 380, hace constar que, aunque de procedencia americana, su origen exacto es desconocido; y Hz. Ureña se inclina a admitir procedencia antillana en vista de que el vocablo aparece en Tirso de Molina, que había vivido en Santo Domingo durante dos años, hasta dos años antes de escribir su comedia. De hecho guarapo es hoy palabra empleada en todos los países iberoamericanos, lo cual es normal en los términos aprendidos por los castellanos en las Antillas antes de extenderse por el Continente, y sería extraordinario en un quichuísmo. Después del pasaje de Tirso se halla garapa en el Brasil en 1643, 1662 y 1711, guarapo en el Ecuador h. 1740, etcétera.

El Sr. Fernando Ortiz (Glos. de Afronegrismos, s. v.) documenta satisfactoriamente el hecho de que garapa designa una bebida de gusto dulzón y alcohólica, derivada del maíz y de la yuca, en Angola, Benguela y el Congo. Como esto coincide con la temprana aparición en el Brasil, justamente en la forma garapa, y con la atribución del vocablo a los esclavos por parte de Tirso, parece probado en este caso el origen africano de la palabra. A su vez es posible, como él dice, que el vocablo negro sea deformación del cast. jarabe, aunque esta deformación no hubiera podido producirse con el port. xarope, sino probablemente ya en las Antillas o en la costa africana, al oírlo los indígenas de boca de los negreros; de todos modos este punto es incierto, aunque el paralelismo de la pronunciación zambaigo < zambo hijo, en otra palabra pronunciada por negros e indios, presta apoyo a esta opinión. El cambio de garapa en guarapo se explica fácilmente por el gran número de palabras antillanas en gua-.

DERIV.

Quizá derive de ahí el arg. guarapa ‘cierto juego de niños’ (en el sanjuanino Borcosque, Puque, p. 91), pero el arg., chil. y per. guarapón ‘sombrero de alas anchas’ parece ser algo distinto (Lenz, Dicc. 381).

1 Pagés atribuye lo mismo a Moreto, probablemente por error.