GAVILLA, ‘haz de sarmientos, mieses, ramas, etc.’, palabra común a todos los idiomas ibero y galorromances, de origen incierto, que comúnmente se cree procedente del céltico, pero como en esta familia lingüística no está documentada una palabra de forma equivalente, parece ser más bien derivada del lat. CAVUS ‘hueco entre las manos’, ‘gavilla’, como lo es el it. covone ‘gavilla’.

1.ª doc.: gaviella, Berceo.

Es palabra común a todas las épocas y regiones del idioma, está también en J. Ruiz, en APal. («mergites son horquillas... de que usan los labradores para alçar las gavillas de las miesses»), Aut. cita ejs. clásicos, etc. El ast. gabiella es especialmente la de cañas de maíz (V). También port. gavela ‘gavilla’, cat. gavella ‘haz pequeño de mieses o ramas’, ‘gavilla cuando todavía no está atada’ (comp. garba ‘gavilla atada’), oc. gavela, fr. javelle «chacune des poignées de blé scié qu’on couche sur la terre pour laisser le grain jaunir», en todas partes palabra antigua y de uso general; además el masculino fr. dial. javeau, gaveau, oc. gavel, cat. gavell ‘haz de cualquier cosa’, ‘paquete, manojo’, en Tortosa y Maestrazgo ‘manchón de sembrado’ (BDLC IX, 296).

En cuanto a la etimología, Diez (Wb., 158) había pensado en un *CAPELLUS, -ELLA, derivado del lat. CAPULUS ‘mango’, lo cual sería inverosímil por el sentido y es imposible por la forma, puesto que la -v- de la lengua de Oc y de los romances hispánicos prueba que el étimo ha de tener -B- o -V-. Thurneysen, Keltorom., 62, replicó que no habiendo formas romances en c- sería preferible la idea de Skeat de pensar en la raíz céltica gab- ‘coger’ (infinitivo irl. gabāl, -ail, galés gafael, córn. gavel), pero reconociendo que no hay formas célticas que correspondan al tipo *GAVELLUS, -ELLA (o *GAB-), postulado por las lenguas romances, pues los infinitivos arriba citados vienen de un tipo fonético diferente. A pesar de esta prudente reserva, los etimologistas posteriores se han limitado a dar por más o menos segura esta etimología, remitiendo al libro de Thurneysen: así proceden M-L. (REW 3627), Wartburg (FEW IV, 14-16), Bloch, etc.; Gamillscheg (EWFS) reconoce que en céltico sólo se podría reconstruir una base *GABAGL, de la cual debería salir *GABELLA por cambio de sufijo.

Antes me parecería razonable atender a una sugestión de Gaston Paris, con referencia a la nota de Rönsch, RF II, 474-5; tratando del it. covone ‘gavilla’, Pavía cova ‘manojo de espigas’, piam. coeuva ‘yacija de paja’, Gardena kueva ‘atado de paja’, piam., lomb. coeuf, boloñés cof ‘gavilla’, que suelen derivarse del lat. vg. C֊VUS, variante fonética de CAVUS ‘hueco’, en el sentido de ‘hueco de las manos, lo que cabe en él’, observó este erudito que CAVUS se halla realmente sustantivado en el sentido de ‘gavilla’ en un escoliasta de Virgilio, el latino Philargyrius, del S. V: «mergites: fasces culmorum spicas habentium, quas metentes bracchiis sinistris complectuntur; quidam cavos dicunt» (Ad Georg. II, 517)1. Ahora bien, tal como el italiano formó el derivado covone, los romances de España y Francia pudieron formar *CAVELLUS, *CAVELLA, cuya inicial se sonorizaría como la de tantas palabras de la misma raíz: CAVEA > gavia, CAVEOLA > fr. geôle, cast. jaula, CAVONE > rum. găun, cat. gaó ‘hueco en la barca’, *CAVULA > rum. gaură, y otros derivados, como Siena gavina, Istria gavusa (REW 1796), etc. Lo cual es tanto más razonable cuanto que, según ya nota Nigra (AGI XIV, 353ss.), el piam. ciavela ‘gavilla’ y Valsesia cuvalli íd., se oponen al étimo céltico, o a otro cualquiera con G-, y postulan una base con C-.

No es verosímil, en cambio, suponer que javelle y su familia procedan del verbo javeler, de escasa extensión en romance y sólo documentado desde el S. XVI, verbo que vendría de un fráncico *GABILÔN, derivado del a. alem. ant. gabila ‘horca’, con el sentido de ‘coger con la horca’; entre otras cosas, esto no explica la -ll-, y no es base adecuada una voz fráncica para una palabra muy antigua en castellano y portugués.

DERIV.

Gavillar ‘juntar’, gnía. [1609, J. Hidalgo; derivado de gavilla ‘chusma de gente’ documentado desde la misma fecha]; gavillada; gavillador. Gavillar m. Gavillero. Engavillar (ast. engaviellar, V). Gabejo [Acad. después de 1899] ‘haz pequeño’, en Álava y Palencia gabijón: serán ultracorrecciones aragonesas o leonesas con -j- abusiva por -ll-; ast. gabellón ‘conjunto de gavillas puestas en forma de cono’ (V).

1 Por desgracia no puedo comprobar esta cita, pues esta parte del comentario de Philargyrius falta en la ed. de Hagen. Nada de eso en el ThLL, cuyos redactores sólo utilizaron el comentario de dicho escoliasta a las Bucólicas.