GARETE, irse al ~, ‘ir, una embarcación, sin gobierno, y llevada del viento o la marea’, origen incierto, quizá adaptación popular del fr. être égaré ‘ir sin dirección’.
1.ª doc.: 1831, Dicc. de Fz. de Navarrete; 1836, Pichardo (1875); Acad. 1899.
Garete es palabra ajena al uso mediterráneo, usual en Asturias (Rato) y que yo he oído en la Arg.3; nada parecido conozco en portugués, catalán ni otros idiomas. Para el origen podría pensarse en el fr. guéret ‘barbecho’, porque el barco que va al garete está abandonado como el campo en este estado, pero no sé que guéret haya jamás tenido uso gemejante. Más probable es que être égaré ‘ir sin dirección, andar a la ventura’ fuese adaptado por los marinos del Cantábrico en la forma estar *a garete (y después al garete), porque las palabras pronunciadas con -é en francés (escrito -et) suelen corresponder a voces españolas en -ete; el caso es, sin embargo, que no tengo noticia de un especial empleo náutico del fr. égaré (no mencionado en Jal). Comp. garete ‘pez pequeño y vivo clavado al anzuelo para que sirva de cebo’ en las Azores (Fig).
DERIV.
Garetear, venez., ‘navegar río abajo por la sola fuerza de la corriente’ (L. Alvarado). Desgaritarse, -tado, V. arriba.
1 «Varias tambochas desgaritadas le royeron las manos», es decir, ‘desperdigadas, separadas del grupo’, Rivera, Vorágine, p. 189.― ↩
2 Después del malón un «pión desgaritado que se salvó del degüello» relata la desgracia, en un romance popular recogido en la provincia de Buenos Aires, I. Moya, Romancero II, 369.― ↩
3 Define Navarrete: «ir o irse al garete, ir el buque arrollado del viento, mar y corriente, o bien sólo de esta última. Muchos hacen equivalentes con dicha frase las de irse al través o a la ronza; también dicen ir desgaritado y desgaritarse». ↩