FUERTE, del lat. F֊RTIS íd.
1.ª doc.: orígenes del idioma: doc. de 932 (Oelschl.), etc.
DERIV.
Fuertezuelo o fortezuelo. Fortachón. Fortaleza [‘recinto fortificado’, Berceo, Loores, 165b; Apol. 615a; Conde Luc., ed. Knust, 8.26; ‘reciedumbre, fuerza’, Berceo, S. Lor. 71c; J. Ruiz, 1582c], tomado de oc. ant. fortalessa (o -aleza, menos común)1, ya con ambas acs., hermano del fr. forteresse, ambos derivados de FORTIS con el sufijo galo- e italorrománico -ARICIUS, disimilado en este caso2; no se trata, por lo tanto, de una voz abstracta en su origen (formada con el sufijo -ITIA), sino de un adjetivo sustantivado (como fuerte ‘fortaleza’), comp. M-L., R. G. II, § 417; Antoine Thomas, Essais; Grammont, Dissim. Conson., 132; REW, 3457; FEW III, 734b; de ahí en castellano se derivó secundariamente el verbo fortalecer3, inicialmente en el lenguaje militar, después en el general; verbo ajeno al francés, occitano y catalán (sólo port. fortalecer, junto a fortalezar); fortalecedor; fortalecimiento [Nebr.]. Fortín [Calderón]. Fortitud, cultismo anticuado. Confortar [Berceo], de CONFORTARE íd., vid. Cuervo, Dicc. II, 374-5; confortable (en la ac. ‘cómodo’ es anglicismo muy reciente); confortación; confortador; confortamiento; confortante; confortativo; conforte o conforto. Contrafuerte [contraforte (de calzado) 1493, BHisp. LVIII, 90; Lope], antes contrahorte. Enfurtir [1511, N. Recopil. VII, xiii, 16], término de pelaires, derivado, como esta palabra, del catalán (enfortir ‘fortalecer’), también se dijo enfortir e infurtir; enfurtido; infurto.
Fuerza [forza, doc. de 1115; fuerça, Cid; el leonés forcia en Alex., O, 2153; ast. fuercia, V; Cej. IX, § 169], del lat. tardío F֊RTէA íd. [S. III: Comodiano, Firmicus Maternus, etc.: ALLG XII, 287; XIII, 452; Wiener Sitzungsber. CLXXXI, vi, 23], vocablo que sustituyó al lat. VIS en todos los romances de Occidente. Forzar [2.ª mitad del S. X, Glosas Silenses], derivado común a todos los romances occidentales; forzado; forzador; forzamiento; forzante. Forzal. Forzoso [-çoso, 1505, PAlc.]; forzosa. Forzudo. Forcejar [APal. 190d; 506d «trasmittere es embiar en logares lexanos e forcejar*], tomado del cat. forcejar íd. [fin del S. XIV, Dotzèn del Crestià]; también forcejear, pero como indica Rufino J. Cuervo, Dicc. I, pp. xlv-xlvi, la forma forcejear es muy reciente [h. 1835, Larra], y aunque figura repetidamente en obras de J. Rz. de Alarcón y de A. de Solís, es sólo en eds. del S. XIX, mientras que las publicadas en los SS. XVII y XVIII traen forcejar, confirmado por la medida del verso; forcejo o forcejeo; forcejón; forcejudo. Forcir (?). Enforcia ant. Esforzar [Cid], derivado común a todo el romance occidental; esforzado; esforzador; esforzamiento o esfuerzo [Cid]. Reforzar [1570, C. de las Casas]; reforzado; reforzador; refuerzo [Aut.].
CPT.
Fortificar [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI)].
1 El b. lat. fortalitium se halla en el Languedoc desde 1060.― ↩
2 En portugués antiguo hallamos con frecuencia forteleza (vid. Malkiel, Univ. Cal. Publ. Ling. I, v, 213, n. 188; Gral. Est. gall. 59.15, 138.5), donde puede reflejarse el vocalismo del fr. ant. fortelece.― ↩
3 Anteriormente se dijo afortalezar (1.ª Crón. Gral., 344b2; Mem. de Fernando IV II, 480; gall. ant. fortelezado, Gral. Est. gall. 58.11, afortelezar ib. 97.36, 162.15, 162. 16), donde se ve claramente como fué fortaleza el punto de partida; partiendo de formas ambiguas como el subjuntivo (a)fortaleze se formó luego fortalesçer [Gral. Est. I, 292a4; Nebr.], afortalecer (Gral. Est. I, 292b46; 1.ª Crón. Gral. 652a 43); abreviadamente se dijo también afortalar (1.ª Crón. Gral. 649b; López de Ayala; Orden de Sevilla). Díjose asimismo enfortalecer (h. 1400, Glos. del Escorial). ↩