FRUTO, descendiente semiculto del lat. frūctus, -ūs, ‘usufructo, disfrute’, ‘producto’, ‘fruto’, derivado de frŭī ‘disfrutar’.
1.ª doc.: fruitu, 2.ª mitad del S. X, Glosas Silenses; fruto, doc. de 1192 (?) en la Esp. Sagr.; Fuero de Guadalajara, a. 1219 (Oelschl.).
DERIV.
Fruta [princ. S. XIII: Berceo; Fuero de Guadalajara]; en la baja época se halla lat. fructum como neutro, de aquí un plural fructa, documentado desde fines del S. VII, que todavía puede funcionar como plural en italiano (le frutta), pero que además se encuentra en el francés dialectal del SE., en lengua de Oc y en los tres romances ibéricos, y en todas partes ha tomado valor colectivo; así todavía en español: comer fruta; pero también se halla desde antiguo con valor singular, aplicado a los frutos comestibles de las plantas (Nebr.: «fruta como quiera: pomum»; junto a «fruto de la tierra: fruges»); como observa Aut., se llaman comúnmente frutas «aquellas que sirven más para el regalo que para el alimento», y así el vocablo pudo emplearse como sinónimo de ‘postre’1, de donde luego fruta de sartén «pasta de harina, a que se suele añadir huevos y azúcar, hecha en diferentes figuras, y frita después en manteca o azeite» [así Aut.; Nebr. «fruta de sartén: bellaria»; fruta de sartén, p. 129, o fruta a secas, p. 132, Rob. de Nola; Quijote II, xx]. Frutaje. Frutal [fructal, Berceo, Mil., 26, 43; sust. m., 1242, M. P., D. L. 94.11; frutal, APal. 82d; Nebr.]. Frutar ‘fructificar’ [1640, en el murciano Saavedra Fajardo; Aut. como propio de Murcia y otras partes; comp. cat. fruitar íd.]. Frutecer. Frutero; frutería. Frutier [Aut.], cargo palatino introducido por Carlos V del ceremonial de la Casa de Borgoña, con nombre tomado del fr. fruitier. Frutilla [1590, J. de Acosta, ya con referencia a las Indias, pero en sentido genérico de ‘fruto pequeño’; en 1644, el chileno Ovalle lo emplea ya como nombre de la fresa, Aut. dice que es propio del «Perú», y hoy es el nombre de esta fruta en el Río de la Plata, Chile, Perú y Ecuador]2; frutillar; frutillero.
Con forma más culta: Fructuario. Fructuoso [frutuoso h. 1440, A. Torre, Santillana (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 326b; Nebr.; fruttuoso, APal. 217cf; fructuoso, l60d, 170d], de fructuōsus íd.3. Disfrutar [defrutare, b. lat., fuero de Nájera, 1076; desfrutar, 1222, Fuero Viejo; esfruitar Vidal Mayor, glos.; disfrutar, Terr., que sigue prefiriendo todavía desfrutar, como sus coetáneos; Acad., en 1843, prefiere ya disfr-], del b. lat. exfructare (doc. español de 905), de donde proceden asimismo el it. sfruttare ‘esquilmar’ y el port. desfrutar ‘sacar el fruto de algo’, ‘vivir a costa de alguien’; vid. Cuervo, Dicc. II, 1256-7; disfrute.
Otros vocablos derivados del lat. frŭī ‘disfrutar’ y palabras emparentadas con él. Fruir [Mena (C. C. Smith); h. 1540, A. de Guevara], cultismo raro; fruente; fruitivo; fruición [h. 1440 (C. C. Smith); h. 1580, Fr. L. de Guevara], mucho más usual que el primitivo. Frugal [1607, Oudin], tomado de frugalis ‘sobrio, que observa la templanza’, derivado de homo bonae frugis ‘hombre honrado’, donde frugis es genitivo de frux ‘producto, fruto’4; frugalidad [íd.; 1611, Covarr.]. Frumentario [Terr.; Jovellanos] y frumenticio, derivados de frumentum ‘trigo’, ‘grano’, que lo es a su vez de frui.
CPT.
Fructífero [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith), APal. 160d]. Fructificar [frutificar, h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); Nebr.; un duplicado popular fruchiguar se empleó entre los judíos, está ya en la Biblia de Ferrara, 1553, y en la de Constantinopla: BRAE IV, 636]. Fruticultura (también se emplea frutícola, que falta en Acad.).
Frugífero. Frugívoro, compuesto de frux ‘fruto, producto de la tierra’ y vŏrare ‘comer, devorar’.
1 Comp. «Bellarium [= ‘golosina, postre’], que es todo lo que se da por fruta a la segunda mesa, segund son mançanas y las nuezes que se dan a la postre en las comidas: y assí dize Varro son bellaria mayormente las frutas que no tienen miel», APal. 47d.― ↩
2 No sólo de la fragaria chilensis, especie de fresón oriundo de Chile, sino de cualquier especie de fresa; por lo menos es así en la Arg.― ↩
3 En forma popular, alterada por influjo de fruchiguar (vid. abajo): fruchiguoso, en la biblia judeoespañola de Constantinopla, BRAE IV, 636.― ↩
4 Con carácter hereditario FRȢGEM sólo se ha conservado en el gall. ant. frugem ‘fruto, producción (de la vid)’ (1435) y gall. mod. fruxe [med. S. XVIII] ‘fruto de la tierra’, hoy ‘cria de cerdos’ en Lemos y el Páramo, ast. occ. frtixe ‘familia, linaje’, J. L. Pensado, Acta Salmant. n.° 51, 40-44 (dudoso que venga de ahí el rioj. (a)fri(z) ‘fruto del haya’, del cual cita una variante frui GdDD 2953 que quisiéramos ver comprobada). ↩