FREÍR, del lat. FRզGĔRE íd.

1.ª doc.: el participio frito ya en el ms. G (a. 1389) de J. Ruiz, n. 1085c; freír, h. 1400, glos. del Escorial.

Aquél está también en APal. 1706, y ambos en Nebr.1. Partiendo del participio frito se ha formado un nuevo infinitivo fritir en el cast. de Galicia (Alvz. Giménez), fretir en Cespedosa de Tormes (RFE XV, 164) y en el campo salmantino (Araujo, Est. de Fon. Kast., p. 15)2, fritar en Colombia y también en Salamanca.

DERIV.

Freidor; freidura [Nebr.] o fritura; freiduría. Fritada [Aut.]; fritanga, arg., chil., per., guat., mej., salm., santand. (y en la escritora gallega Pardo Bazán: BRAE VII, 457; VIII, 432; Amunátegui, Borrones Gram., 249-51; Acad. después de 1899, sin nota de regional). Fritillas. Refreír; refrito. Sofreír [1525, Rob. de Nola, p. 57; Oudin]; sofrito.

1 Que también emplea freído.―

2 Es más antiguo de lo que parece, pues fretidera traduciendo el lat. cremium (‘chicharrón’) ya se halla en APal. 97d, y fritiendo junto al infinitivo freír allí mismo, 169d. Pudo nacer esta forma por influjo de fritar y de la vacilación ante formas como friendo y el vulgar friyendo. Fretir también en J. del Encina, donde toma el sentido secundario de ‘arrojar’ (pero no viene de FERIRE como quisiera Macrí RFE, 167): partirá de la idea del rayo que «frie» o hiere, comp. la imprecación del cat. pirenaico: llamp te fregís! o la frase castellana freir a palos.