FILARETE, ‘red que se echaba por los costados del navío, dentro de la cual se colocaban ropas para defensa de las balas enemigas’, del cat. fileret o del it. filaretto ‘cada una de las pequeñas tablas que se ponían sobre la borda del navío para apoyar las fajas de ropa que desempeñaban este oficio’, derivado del cat. fil ‘hilo’, ‘hilada de tablas con que se ceñía el buque en construcción’, y éste del lat. FզLUMl> ‘hilo’.

1.ª doc.: Oudin, 1607: «filaretes de nave: une sorte de filets que l’on tend sur le tillac du navire, quand on va combattre, ponts de cordes».

Aut. da la definición transcrita arriba y cita ej. en la Circe de Lope y en el Persiles de Cervantes (1616), en cuyo texto filaretes podría también corresponder, por lo demás, a las tablas que se designan en italiano con este nombre. El it. filaretti figura ya en Pantero-Pantera (1614), vid. Jal, s. v. filaro, y es derivado de este último vocablo, documentado desde Crescentio (1607) y que designaba cada una de las hileras de tablas que forman los costados de la nave, colocadas en dirección transversal a la de las cuadernas; el sentido de filaretti se ve más claro por el de sus equivalentes franceses garde-fou y lisse de balayole, definidos y figurados en Jal, 269b. En cuanto al cat. fileret, lo documenta Alcover en el S. XVI, y además hoy es muy vivo en la Costa de Levante (oído personalmente en Sant Pol y en L’Escala; registrado y representado por Amades-Roig, BDC XII, 36, 81, 89): en la actualidad designa el reborde interior que limita los corredores de la barca, entre éstos y el hueco de la misma, y que impide la entrada del agua. Es probable, por lo tanto, que fileret existiera con el mismo sentido que filaretto en las antiguas galeras catalanas. El port. filerete significa lo mismo que en español [princ. S. XVII: Lavanha]. En favor del origen italiano de la voz castellana puede alegarse la existencia de filares en el G. de Alfarache (Cl. C. IV, 138)1, que significa lo mismo que el it. filan y está tomado de éste, como lo muestra la representación del sufijo -ARIUM > it. dial. -aro. Pero en sentido contrario se nota que fil designa en castellano la ‘hilada de tablas con que se ceñía el buque en construcción’ (Jal, 934a)2, forma de evidente origen catalán, y que constituye el punto de partida de los derivados filaro (cat. *filer o filera) y el secundario filaretto, fileret; la explicación semántica del mismo resulta clara si comparamos las denominaciones francesas de la misma cosa, fil de hourdy (Jal, ibid.), es decir, ‘hilo de urdimbre’ y lisse (< lat. LICIUMlizo’): el fil o hilada de tablas con que se empezaba a construir la embarcación se comparó con la urdimbre de hilos de una tela, enlazada con la trama, que en este caso eran las cuadernas.

1 «Viendo cargar el viento en demasía... fué menester amainar de golpe la borda... Pusieron los remos encima de los filares; a los pasajeros y soldados los hicieron bajar a las cámaras muy contra su voluntad.»-

2 Comp. la locución a fil de roda en G. de Palacio, 156 r.º.