EXPLOTAR, ‘extraer de las minas o de otra fuente natural la riqueza que contienen’, ‘sacar utilidad de un negocio o industria’, ‘sacar provecho de algo abusivamente’, tomado del fr. exploiter ‘sacar partido (de algo)’, ‘esquilmar’, antiguamente esploitier ‘emplear’, ‘ejecutar’, derivado de esploit ‘ventaja’, ‘provecho’, ‘realización’, que a su vez procede del lat. EXPLէCէTUM ‘cosa desplegada o desarrollada’, neutro del participio pasivo del verbo EXPLէCARE ‘desplegar’, ‘desenredar’, ‘desarrollar’.

1.ª doc.: 1855 y 1874, Baralt; Acad. ya 1884, no 1843; cita de P. de Madrazo (1816-98) y de J. Valera (1824-1905) en Pagés.

Baralt lo desaprueba como galicismo usual, que podría reemplazarse mediante beneficiar, utilizar, sacar partido, socaliñar. La mejor equivalencia hubiera sido esquilmar, pero este galicismo entró con tanto ímpetu que pronto se resignó la Acad. a darle entrada. La falta de un verbo correspondiente al sustantivo explosión, también de procedencia francesa (el neologismo exploser no empezó a emplearse en francés hasta 1849), y la semejanza material de explosión con explotar hicieron que en español se usara este verbo, con carácter abusivo, en el sentido de ‘estallar’ o ‘hacer explosión’ (desaprobado ya en 1916 por Cotarelo, BRAE III, 96), y aunque se trata de un verdadero barbarismo, y de un duplicado perfectamente innecesario de estallar, sigue este uso bastante vivaz hasta hoy en día, y es dudoso que se logre desarraigarlo. En la ac. bárbara ‘estallar’ GdDD 2579a pretende absurdamente considerarlo descendiente genuino del mismo *EXPLICITARE que el fr. exploiter, pretextando que lo mismo significa espletar en Valencia y Murcia. No hay tal, o por mejor decir, la coincidencia, meramente casual, es muy imperfecta: espletar vale ‘brotar con fuerza las plantas’, de donde ‘manifestarse bruscamente un mal’ y, en fin, ‘prorrumpir’ (espletar a plorar), pero nunca ‘estallar, hacer explosión’.

Esta base latina no dejó descendencia popular en castellano, pero sí en todos los romances vecinos: oc. ant. esplech, -eit ‘provecho’ ‘acto de gozar’ ‘herramienta’, cat. esplet ‘cosecha’, y el verbo esplechar ‘emplear, gozar’ ‘cumplir’, espletar ‘esquilmar’. Hermano de éste parece ser (RL III, 146) el port espreitar ‘espiar, acechar’ que ya aparece en las Ctgs. (24.25, 264.33, 345.21) y se extendió hasta Galicia, donde todavía se emplea localmente, por lo menos en el interior de la región (espleitar y espr- ‘acechar lo que se habla’, en Verín, Ape. a Eladio; Carré). Por lo demás a esta evolución semántica del vocablo contribuiría el influjo de los dos sinónimos de forma parecida, espiar y aseitar (= cast. acechar).

DERIV.

Explotable. Explotación. Explotador.