ESTERTOR, derivado culto del lat. stĕrtĕre ‘roncar durmiendo’.

1.ª doc.: Terr.

Existe la misma formación en portugués (estertor) y como término muy culto en inglés (stertor), ahí documentado desde 1612. No hay duda de que el vocablo se formó en el latín moderno de ciertos tratados de medicina. También empleó stertore el italiano Redi (S. XVII), pero en Italia está hoy en desuso, y este autor está muy impregnado de españolismos, de suerte que stertore podría ser uno de ellos, aunque no tengo datos de la existencia del cast. estertor antes del S. XVIII (falta Oudin, Covarr., Franciosini, Aut., etc.). Es voz ajena al francés (râle), al catalán (ranera) y a otros idiomas modernos.

DERIV.

Estertoroso.