ESPUENDA, arag., ‘borde de un canal o de un campo’, del lat. SP֊NDA ‘armazón de cama’, que en romance tomó la ac. ‘borde de la cama’.
1.ª doc.: spuenna, 1062, doc. de S. Juan de la Peña; «espuenda: margen de río, campo», 1836, M. D. Peralta, Dicc. arag.; ‘orilla o margen de río, arroyo, etc.’, como vocablo navarro, Acad. 1817, no 17831.
DERIV.
Espondalario o espondalero [h. 1300, Fueros de Aragón, vid. Tilander, 395], arag., ‘albacea, testamentario’, así llamado porque está al borde de la cama cuando el enfermo dicta testamento (según explica Vidal Mayor; comp. el sinónimo cabeçalero, que sirvió de modelo; documentado en el mismo, de cabeçal ‘cabecera’).
1 Vco. esponda ‘talud de un muro o terreno’ sul., ronc., salac. y Arakil (SO. de Navarra), ezponda en los mismos dialectos y en dos pueblos guipuzcoanos, y ya en Leizarraga (1546). ↩