ESPERAR, del lat. SPୱRARE ‘esperar, tener esperanza’.
1.ª doc.: Cid (y ya en las Glosas Silenses, 212, speret, subj., 3.ª pers.).
Para la construcción, V. las gramáticas; nótese que en el sentido de ‘tener esperanza’ se prefiere hoy en España poner el verbo subordinado en subjuntivo, sobre todo en proposiciones negativas (espero que no haya guerra), pero la construcción con futuro (espero que no habrá), la corriente en la Arg., es la empleada por J. de Valdés (vid. nota).
DERIV.
Espera [Berceo, S. Dom., 709], antes también esperamiento. Esperable. Esperador. Esperante. Esperanza [Cid], forma común a todos los romances, que en todas partes desterró el uso del clásico SPES; también se dijo esperación, pero es raro; esperanzar, esperanzado. Desesperar [en Berceo sólo es seguro desperado, S. Dom., 652; Duelo, 210; desesperado, en Mil., 520, debe enmendarse por razones métricas; sin embargo, desperado, Loores, 39, figura en verso donde falta una sílaba; desasperado está confirmado por el metro en Alex., 1664; para más ejs. de ambas formas, todavía admitidas por Nebr., vid. Cuervo, Dicc. II, 1066-8], adaptación del lat. DESPERARE íd.; desesperación [Nebr.]; desesperante; desesperanza; desesperanzar [princ. S. XIX, Quintana, vid. Cuervo, Dicc. II, 1066].
1 Más ejs. Cuervo, Obr. Inéd., p. 174, n. 47; DHist., s. v. Agréguese Conde Luc., ed. Hz. Ureña, pp. 35, 74.― ↩
2 «Diziendo asperad en cosas ciertas, y esperad en cosas inciertas, como vosotros usáis de aspettar y sperar; y assí digo: aspero que se haga hora de comer, y digo: espero que este año no avrá guerra. Bien sé que pocos o ninguno guardan esta diferencia», Diál. de la L., 83.6.― ↩
3 Es difícil creer que no venga de este asperar ‘aguardar’ y del correspondiente sustantivo aspera = espera, una variante vasca aspertu que en compuestos como aspertu-aldi (aldi ‘lapso de tiempo’) ha tenido algún uso con el sentido de ‘breve pausa’: lo emplea el vizcaíno Txomin Aguirre (Auñemendiko Lorea I, 144.4) y aspenarte < asper-arte ‘rato de descanso, intervalo’ que Azkue anotó para su Supl. en Erro (Navarra). Cierto que el verbo aspertu es por lo común ‘vengarse’ o ‘satisfacerse’, lo cual parece derivado del lat. ASPER o del correspondiente verbo ASPERARE, -ARI. Pero pudo y debió haber cruce en vasco de las dos formas romances, pues asper, aspertu ‘hastío, aburrimiento’ y asperen ‘jadeo’, también bastante extendidos, apenas podrían servir para pasar de un significado al otro; pero serían más comprensibles como resultado de la combinación de dos homónimos de sentido y origen diferentes.― ↩
4 Ya muy antiguo: «esperats-vos un poc», en Eiximenis, Terç del Crestià (1381-6), N. Cl. VI, 40. Cuando es transitivo se dice esperar aun en esta ac. (ya en el S. XIII: Set Savis, v. 3129; Consolat de Mar, cap. 189). ↩