ESPARTO, del lat. SPARTUM o SPARTON íd., y éste del gr. σπάρτος o σπάρτον ‘especie de retama empleada para trenzar cuerdas’, ‘esparto’.
1.ª doc.: h. 1275, 1.ª Crón. Gral., 10a38; h. 1400, Glos. del Escorial (con traducción latina ininteligible)1.
También en APal. (468d) y en Nebr. El gr. σπάρτος no es derivado de σπείρειν ‘sembrar’ (que el esparto no se siembra), como se había dicho, sino emparentado con σπεƗρα ‘espiral’, ‘cuerda’, σπεƗρον ‘tejido’; los griegos y romanos aplicaron el nombre de una planta semejante a la retama, que nace en Grecia y ya figura en Homero, al esparto, planta nativa de España, empleada para los mismos usos; no está, pues, en lo cierto Aldrete (Origen, p. 40v°1) al suponer que esparto sea antigua voz hispánica prerromana. Por lo demás en romance el vocablo sólo se ha conservado, con carácter popular, en los tres romances ibéricos (it. sparto sólo figura en traducciones de obras españolas del S. XVI: Zaccaria, s. v.), porque en el territorio de los demás no crece el esparto.
DERIV.
Espartal o espartizal. Espartar. Esparteña ‘alborga’ [Nebr.; comp. cat. espardenya ‘alpargata’; en la Historia de los 4 Doctores y quizá en el glos. de Toledo, h. 1400, esparteña designa una ‘mecha’ o ‘torcida de lámpara’, vid. Castro, Glos., p. 225]2. Espartero [h. 1400, glos. de Toledo; Nebr.]; espartería. Espartillo; espartilla.
1 Como en el glosario de Toledo el mismo vocablo feto, fetonis, traduce espartero, quizá sea errata por sertor, sertoris.― ↩
2 Sul., bnav. y bazt. espartin «espadrille». ↩