ESMEREJÓN, de una forma germánica emparentada con el alem. schmerl, a. alem. ant. smërlo, smiril, smirlîn, escand. ant. smyrill, íd.; probablemente es castellanización del fr. ant. esmereillon (hoy émerillon), que es derivado (romance o germánico) del fráncico *SMIRIL.

1.ª doc.: esmerilón, Aranceles santanderinos del S. XIII; esmerijón, fin S. XIII, Espéculo; esmerejón, Juan Manuel († 1348), Libro del Cavallero e el Escudero, p. 250a.

Esta forma figura también en López de Ayala1, APal., Nebr. (traducido halietus o nisus), Fr. Juan de Lerma (S. XVI, BRAE XVII, 246), Martínez de Espinar (S. XVII), etc.; esmerjón se lee en Vélez de Guevara, El Rey en su imaginación, v. 974, y en una comedia atribuída falsamente a Lope (cita en la ed. de la obra de Vélez, p. 142); esmerijón en la Gr. Conq. de Ultr. En francés antiguo esmerillon (-e(i)llon en el S. XII) es ya más frecuente que esmeril (God. IX, 533c; III, 496b); también en lengua de Oc se encuentra esmerilho(n) [2.ª mitad S. XII], junto a esmirle (S. XIII). Aunque Gamillscheg, R. G. I, p. 183, sólo admite como base un fráncico *SMIRIL, del cual esmerillon sería diminutivo francés, parece que estos hechos inviten a postular una base ya fráncica *SMIRILJO, emparentada con el a. alem. ant. smërlo (comp. Kluge, s. v. schmerl)2, aunque de todos modos la terminación de esta antigua forma alemana no corresponde exactamente a la de la supuesta forma fráncica.

En todo caso, no sería prudente, en cambio, buscar a la forma castellana un origen gótico, pues a -O del fráncico y del alto alemán correspondería -A (gen. -ANS) en aquel idioma; es sabido que las aves de caza se importaban del extranjero, y así lo confirma la presencia de esmerilón en los Aranceles de Santander. En consecuencia, la forma castellana se tomaría del francés antiguo en una época temprana, cuando todavía el cambio de -LJ- en j no estaba cumplido en Castilla o era todavía muy reciente. Por lo demás, el vocablo seguiría tomándose del germánico en fechas posteriores, con la importación continuada de aves de caza, y del alto alemán smërlo y formas análogas procederán el it. smerlo, oc. ant. esmirle, cat. esmerla (S. XV: Roís de Corella); en aragonés penetró, desde Cataluña, la forma esmarle (¿errata por esmerla?), empleada en el S. XIV por Fz. de Heredia (Sachs, RFE XXII, 77). Ya en Francia se aplicó esmerillon a una pieza de artillería pequeña, como lo era el esmerejón entre los falcónidos; de una aplicación parecida de la variante francesa esmeril viene el cast. esmeril íd. [1625, Coloma].

DERIV.

Esmerilazo.

1 Cita de A. Castro, RFE VIII, 350.―

2 La vieja teoría según la cual esta voz germánica procedería a su vez del romance MERULUS ‘mirlo’ carece de fundamento, al parecer. Se trataría más bien del nombre de pez schmerl, muy antiguo en germánico, aplicado de un animal al otro por la gran pequeñez de ambos.