ESLINGA ‘maroma provista de ganchos para levantar grandes pesos’, del ingl. sling íd., probablemente por conducto del fr. élingue íd.

1.ª doc.: 1587, G. de Palacio.

Transcribo la definición extensa de su Instr. Náutica: «es un pedaço de guindalesa que tiene en los dos cabos sus arças [‘cabos que se fijan en las poleas de izar’], y en el seno otra, y assí cogen y abraçan las pipas con ella, para las cargar en la nao y descargar, y en las dichas arças juntan y afixan y amarran los aparejos o candeleta para yçar enla nao y sacar della para tierra la carga o pipas» (f° 141, r°). En Aut.: «pedazo de guindaleta que tiene en los dos chicotes sus gazas o cabos, y en el seno u medio, cruzando el cabo, suelen formar otro, que enganchándole en el gancho del candeletón, en el hueco de los cabos que llaman hondas, cogen y abrazan las pipas y otras cosas, para cargarlas u descargarlas de los navíos». En inglés, sling (propiamente ‘honda’) es ya anterior al S. XV; el fr. élingue se documenta por lo menos desde 1687 (Jal, 621b); el port. linga (o eslinga) parece indicar que los romances hispánicos tomaron el vocablo del francés cuando ya la s no se pronunciaba, aunque parcialmente la restablecieran, gracias al sentimiento de las correspondencias.